This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Surveying
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Management
Human Resources
Internet, e-Commerce
Retail
Advertising / Public Relations
Education / Pedagogy
Also works in:
Finance (general)
Manufacturing
International Org/Dev/Coop
Marketing
Media / Multimedia
Safety
Computers (general)
Journalism
IT (Information Technology)
General / Conversation / Greetings / Letters
Business/Commerce (general)
Engineering: Industrial
Economics
More
Less
Rates
English to Polish - Standard rate: 0.04 USD per word Polish to English - Standard rate: 0.04 USD per word
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Polish: outdoor sport areas - planning and designing issues
Source text - English Otwarte tereny sportowo – rekreacyjne to znaczący odsetek przestrzeni publicznych i półpublicznych w polskich miastach. Poważny problem, z tymi niegdyś zadbanymi, a dzisiaj zdegradowanymi przestrzeniami (np. przyszkolne tereny sportowe, a także obiekty należące niegdyś do prężnie działających klubów sportowych) rozpoczął się w okresie transformacji ustrojowej naszego państwa. Związane z nią przemiany spowodowały między innymi takie zjawiska jak brak zainteresowania instytucjonalnego (władz miejskich) problemem odnowy terenów sportowych lub rezygnację dotychczasowych opiekunów (np. kopalni) z utrzymywania tego typu obiektów.
Translation - Polish Outdoor sport and recreation areas are a considerable percentage of public and semi-public spaces in Polish towns and cities. The serious problem connected with these previously well-kept and today degraded areas (e.g. school sports areas and also sports facilities previously belonging to dinamically developing sports clubs) started in the period of our country’s political transformation. The related changes caused among others such effects as lack of institutional interest (of local authorities) in the problem of renovation of sports areas or giving up supporting such complexes by their previous owners (e.g. mines).
English to Polish: Case Study
Source text - English ___ Selects ___ to Boost Customer Service and Integrate Global Production
Italian Filtration Producer to Streamline Business Processes Across Multiple Operations
___ today announced that ___, a producer of filtration products for more than 30 years and part of ___, has selected ___ to improve the efficiency of its global manufacturing operations. ___ is a robust enterprise resource planning (ERP) solution that integrates essential business functions within a scalable, multi-language, open systems platform.
___'s solution, which includes production scheduling, quality control, workflow and ERP, was implemented in January 2009 at ___’ Italian operation near Bergamo. The solution will be rolled out to the entire group, including ___' Chinese subsidiary company in Shanghai, which is already benefiting from ___'s ERP solutions.
___ is a leading company in the production of filters for the hydraulic sector. One of the company's strengths is customer service: providing a complete and up-to-date product range which includes high levels of customisation according to the customer's individual specifications and international sales channel.
The IT system previously used by ___ could not meet the needs of its management team. The Italian team identified a requirement for a more advanced, modern integrated solution that would help streamline business processes efficiently.
Within its commercial area, ___ needs to use web tools to enable its sales to create remote orders, manage the sending of confirmation orders and invoice by e-mail. The production team also requires production scheduling and shop floor data capture to be integrated with the ERP system. The need to better manage warehouse logistics is also deemed very important.
"We had no hesitation in choosing Infor ___ as our solution to roll out to the entire group in the future," said ___, vice managing director, ___. "Our vision is to have one integrated software solution which can then facilitate accurate financial management of all inter-company and multi-site operations, providing us with single view of our global operations."
"In today's economy, successful businesses are no longer operating purely as local players, but international business networks - ___ is exactly that. ___ is ideally suited to companies like ___ who need to manage complex make-to-order production environments on a global scale, whilst managing many international operations with a multitude of inter-company sales transactions," affirmed ___, country manager, ___, Italy.
Translation - Polish ___ wybiera system ___, aby udoskonalić obsługę klienta oraz zintegrować globalną produkcję
Włoski producent urządzeń filtracyjnych chce usprawnić swoje procesy biznesowe w zakresie wielu obszarów działalności firmy
Firma ___ poinformowała dzisiaj, że ___, producent urządzeń filtracyjnych obecny na rynku od ponad 30 lat oraz część ___, wybrał system ___, aby poprawić wydajność swoich globalnych procesów produkcyjnych. System ___ jest wysoce funkcjonalnym rozwiązaniem planowania zasobów przedsiębiorstwa (ERP), które integruje ważne funkcje biznesowe na skalowalnej, wielojęzycznej, otwartej platformie systemowej.
Rozwiązanie firmy ___, które obejmuje harmonogramowanie produkcji, kontrolę jakości, organizację pracy oraz system ERP, zostało w styczniu 2009 roku wdrożone we włoskim zakładzie produkcyjnym firmy ___ niedaleko Bergamo. Rozwiązanie zostanie wprowadzone w całej grupie, również w chińskim oddziale ___ w Szanghaju, który już obecnie korzysta z rozwiązań ERP firmy ___.
___ jest wiodącym producentem filtrów dla sektora hydraulicznego. Jedną z mocnych stron przedsiębiorstwa jest obsługa klienta: dostarczanie kompleksowego i nowoczesnego asortymentu produktów, w tym wysoki poziom dostosowania produktów do indywidualnych wymagań klientów oraz międzynarodowy kanał sprzedaży.
System informatyczny, z którego wcześniej korzystała firma ___, nie mógł sprostać potrzebom kadry menedżerskiej. Włoski zespół uznał, że konieczne jest bardziej zaawansowane, nowoczesne, zintegrowane rozwiązanie, które pomoże skutecznie usprawnić procesy biznesowe.
W zakresie działalności handlowej w firmie ___ istnieje potrzeba korzystania z narzędzi sieciowych, aby umożliwić działom sprzedaży tworzenie zdalnych zamówień, zarządzanie wysyłaniem potwierdzeń zamówień oraz fakturowanie drogą elektroniczną. Pracownicy działów produkcji także wyrażają potrzebę harmonogramowania produkcji oraz integracji danych produkcyjnych z systemem ERP. Również lepsze zarządzanie logistyką magazynową jest uważane za bardzo istotne.
„Nie mieliśmy żadnych wątpliwości co do wyboru systemu ___ jako rozwiązania, które w przyszłości zostanie wdrożone w całej grupie”, powiedział ___, zastępca dyrektora generalnego w firmie ___. „Naszą wizją jest dysponowanie jednym zintegrowanym rozwiązaniem, które jest w stanie ułatwić precyzyjne zarządzanie finansowe wszystkimi operacjami między spółkami grupy oraz w wielu obiektach, zapewniając podgląd wszystkich naszych globalnych działań”.
„W obecnych warunkach rynkowych odnoszące sukces przedsiębiorstwa nie funkcjonują już jako lokalni gracze, ale międzynarodowe sieci biznesowe – w ten sposób działa właśnie ___. System ___ jest idealnie dostosowany do przedsiębiorstw takich jak ___, które muszą zarządzać produkcją na zamówienie w skali globalnej przy jednoczesnym zarządzaniu wieloma operacjami międzynarodowymi z dużą liczbą transakcji sprzedaży między spółkami”, potwierdził ___, dyrektor krajowy we włoskim oddziale firmy ___.
My name is Joanna Kołdras. I have worked as a translator since 2007.
In 2000, I graduated from the University of Economy in Wroclaw, the Faculty of Management and Information Technology. In 2009, I was granted a title of BA in Applied Linguistics at the College of Foreign Languages in Czestochowa. I have also passed the Cambridge exams: FCE, CAE and CPE.
I cooperate with translation agencies on a regular basis and occasionally perform translations directly for companies and individual people.
I specialise in the following fields:
- business, management, corporate documents,
- human resource management,
- information technology,
- environment, health and safety,
- video equipment, video processing, photography,
- education, pedagogy,
- marketing materials.
In my work I always aim at delivering a translation which is finished, faithful to the source text, and is accurate and readable.