This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Russian - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Portuguese to Russian - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 0 - 0 EUR per hour Russian to English - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour
Source text - English Reference images are a huge
help when modelling in 3D. One
of the best ways to make use of them is to
load them directly into Maya as image
planes so that you can literally model
around them. The simplist drawing can
help to keep the proportions of objects in
check, even if the finer details are added
by eye. The best way to use reference
images is to get hold of three orthogonal
views of the object in question and load
these into the respective views in Maya.
This can be trickier than it sounds because
all three views need to line up accurately
or else you’ll get in a mess. We’ve gone for
a model of a commercial airliner, a typical
sort of object you might need to model for
an animation, and although it might be a
car or a character, it works just as well with
just about any object. Luckily, the drawings
for these aircraft can be downloaded from
Airbus, the makers of this particular
aircraft (an A300, see the URL left). We’ll
show you how to take the raw EPS drawing
and convert it in to three images for the
use of this tutorial.
Translation - Russian При 3D-моделировании в Maya могут оказаться весьма полезными референсные картинки- (references images опорные – изображения) Один из наиболее эффективных способов использования референсных картинок – это непосредственная загрузка их как image planes ( картинки-плана), что позволит Вам моделировать, взяв их за непосредственную основу. Схематичный чертеж поможет придерживаться заданных пропорций объекта, даже если последующие детали нарисованы на глаз. Для получения наилучшего результата при работе с референсной картинкой следует работать одновременно с тремя ортогональными проекциями , загруженными в соответствующие окна Maya. На практике это может оказаться несколько сложнее, чем в теории, потому что нужно следить чтобы все три проекции не смешались. Рассмотрим модель коммерческого авиалайнера, типичный объект, модель которого может понадобиться для последующей анимации. Ту же схему Вы можете использовать для моделирования транспортного средства или персонажа, в общем, для любого, требуемого объекта. К счастью, требуемый рисунок можно загрузить с сайта Airbus, который изготавливает такие самолеты ( А 300, смотри ссылку слева). Мы рассмотрим, как получить требуемые для дальнейшей работы в этом уроке три изображения из рисунка в формате EPS.
Russian to English: for antiabortion site
Source text - Russian Голос нерождённого ребёнка
Голос нерождённого ребёнка... Нежный и тихий... Настолько тихий, что, наверное, только родные мать и отец могут его услышать. Если, конечно, захотят...
Возможно, кто-то услышит этот голос вовремя и сохранит своему ребёнку жизнь, а к кому-то он придёт в виде ночных кошмаров, но будет уже поздно.
Кто-то скажет, что материалы ниже - это выдумки и фантастика. Хорошо, пусть это выдумки, но ведь плачем же мы над выдуманными мыльными операми и любовными романами, так почему бы не пустить слезу и над этими грустными историями без голливудского хэппи-энда?
Зачем я здесь. Господи? Душа моя взывала к Господу и не ждала ответа. Я не слушала и не слышала Того, Кого просила, а строила новые и новые планы...
Любить, не видя
Вы давно видели грудного ребенка? А сразу много грудных малышей? Вопрос на первый взгляд может показаться странным, а между тем, согласитесь, — на улицах, в парках вы скорее увидите тех, кто выгуливает собак, нежели тех, кто гуляет с детьми, особенно с грудными. Малышей на улицах становится все меньше и меньше... Как после войны, как после Вифлеемской ночи. И вот, в больнице я увидела грудных детей! Сразу много крошечных человечков. Им повезло. Их не убили на войне, на которой убивают до рождения. Сегодня редко кому выпадает такое везение. На войне, как на войне. Эти малыши всматривались в жизнь такими пронзительными глазами, как люди, пережившие войну. Может, и их жизнь висела на волоске. Но они выжили. Их мамы и папы смотрели на них с восторгом и нежностью. Малыши были очаровательны. Бесхитростная, беззубая улыбка, доверчивые глаза, беззащитное тельце, укутанное в мягкие, яркие одежды.
Translation - English The voice of the baby who was not born
The voice of the baby who was not born .A voice so soft that it can only be heard by it's own Father and Mother . IF the parents want to hear it….
It can happen that someone having heard this voice in time could save the life of the baby. But someone will hear it in their nightmares when it will be too late.
Someone will say that the publications below are fantasy.
Well they are not fantasy, but as we are crying over the fantasy plots of soap operas and love stories, why not to weep over the sad stories that are the reality and do not have Hollywood's happy endings?
Why am I here, oh Lord?
My soul was calling God not waiting for His answer .I was not listening to the answer of Whom I was asking, but continued with my own plans
To love, not seeing.
When was the last time you saw a baby? When have you seen many babies in one place? The question may seem strange at the first glance. Meanwhile will you agree that you will meet people walking with their dogs more often than with babies? We see less and less babies as we walk the streets of our cities.…as if after war or Wifely night. So, in the hospital I saw many babies together, many tiny little fellows. They were lucky. They were not killed at the war, the war where people (human beings) are killed before birth. Not many are so lucky today. c'est la guerre…They had the fixed look of the people who had lived through the war. Maybe their life hung by a thread, too. But they survived. Their fathers and mothers were looking at them with excitement and tenderness . The babies were adorable. Unprotected little bodies., covered with soft, bright clothes with their toothless and simple smiles, the trusting eyes.
English to Russian: brand building
Source text - English Parent
This comes in two versions. In the first version there are two levels of
organisation brand, a corporate parent brand and an operating company
brand. Examples include: WPP, RBS, Compass and Kingfisher. In this
case, the parent employer brand needs to clarify the parameters within
which it expects its subsidiary company employer brands to operate. In
the second version, the corporate brand provides an umbrella for a number
product and services brands, offered by organization. include: Unilever
/ Subsidiary
i This represents the operating company counterpart to the parent brand.
\ The employer brand is typically the same as the customer brand. Examples include: Nat West, Direct Line and Coutts, all of which belong to
\the Royal Bunk of Scotland Group, д he subsidiary employer brand needs
to clarify its relationship with both the parent brand and the customer
brand.
\ BRAND INTEGRATION (CUSTOMER AND EMPLOYER BRANDS)
Many brand positioning models within service companies are dominated by the customer perspective despite the fact that employees experience the brand in a different way to the customer, and are motivated by dif¬ferent types of benefit. The model shown in Figure 9.1 presents a more integrated approach. To ensure brand integrity, it recognises that some brand qualities need to shine through every stakeholder's experience of the brand, while others need to be specifically designed to meet the dif¬ferent needs and aspirations of customers and employees.
While the customer brand and employer brand compete in two different markets - one for products and services; the other for talent and commitment — they are closely interrelated. The employer brand, in attracting the right employees and maintaining their commitment to high performance, plays a critical role in building and supporting the customer brand. Likewise, the strength of the customer brand plays an important role in attracting the right people to come and work for the; company.
Translation - Russian Родительский бренд
Существует два вида взаимоотношений дочернего и родительского брендов. В первом случае, существует два уровня бренда организации, бренд корпорации и рабочие бренды компании на местах. Примером могут служить компании: WPP, RBS, Compass и Kingfisher. В этом случае, необходимым условием является выяснение рамок, в которых должен действовать дочерний бренд работодателя относительно общекорпоративного бренда. Во втором случае, корпоративный бренд является зонтичным и включает в себя многочисленные бренды продуктов и услуг, предлагаемых компаниями корпорации.
Дочерний бренд.
Представляет собой копию родительского бренда.
Часто бренд работодателя на рынке труда совпадает с потребительским брендом. Например, такие компании как Nat West, Direct Line и Coutts, которые принадлежат Royal Bunk of Scotland Group (Шотландский Королевский Банк).
Объединение брендов (потребительский бренд и бренд работодателя).
Многие модели позиции бренда компании, предоставляющей услуги, строятся в расчете на клиента, в то время как очевидно, что работники воспринимают бренд по-другому, и чтобы привлечь их, нужно пустить в ход другие мотиваторы. Модель, представленная на рис. 9.1, отражает совмещенный подход. Для того чтобы обеспечить объединение брендов, принимаем, что некоторые свойства бренда должны быть очевидны для акционера всегда, когда бы он не обратился к бренду, в то время, как о некоторых других нужно рассказывать, сообразуясь с ситуацией, отдельно разрабатывая материалы для воодушевления клиентов и работников.
Потребительский бренд и бренд работодателя конкурируют на двух различных рынках, один, представляя товары и услуги, а другой, для привлечения талантливых и лояльных работников, оставаясь тесно между собой связанными. Бренд работодателя, привлекая нужных работников и поддерживая в них уверенность в необходимости качественной работы, играет важную роль в построении и поддержке потребительского бренда. Также и убедительность потребительского бренда играет важную роль в привлечении людей, действительно нужных компании.
English to Russian: note
Source text - English samples and references upon request
Translation - Russian примеры работ и рекомендации по запросу :-)
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Oct 2003. Became a member: Dec 2008.
Credentials
English to Russian (English Department of Teachers' Training Institute) Russian to English (English Department of Teachers' Training Institute) English (English Department of Teachers' Training Institute, verified)
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, poedit , Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Anna Philippova
197348 Bogatyrsky 5-1-156
Saint Petersburg, 197348
Phone: +7-812-394-8114
Mobile Phone: + 7 911 2626216
mailto:[email protected]
ICQ 173249612
Yahoo: anyaspb2003
Skype: anna_philippova
Software: SDL Trados 7.56, Adobe Acrobat Pro 7, ABBYY Finereader 8, MS Office 2003
1.Education:
1986-1992 Masters degree in Electrical Engineering from Leningrad (SPB) Electrical Engineering University, Saint Petersburg. Five and one half years studying and applying the principles of electrical engineering (specializing in "monitoring systems"). My Masters degree was based on research for devices identifying and locating forest fires
1992 Translator, Saint Petersburg teacher of English in English for various courses. This school offers the certification required to teach students in non-linguistic departments, mostly at technical schools and Universities
10/05 till now I work as a freelance translator.
I cooperate with translation agencies Rusloc, Jardin aux Lilas, Lelikov and Partners Consulting Company, Adtron (Russia) Company as a remote translator on regular basis.
Some translation projects I took part in:
1) Translating of article on mathematics “Implementing a semantic interpreter using conceptual graphs” by John F. Sowa Eileen C. Way
2) Translating of the scripts of 5 documental films
for Moscow International Festival of Mountaineering and Adventure Films “Vertical”.
http://www.8848.ru/
3) Translating of the sites www.oldeuropeshameonyou.com, www.noabort.net http://www.lelikov-partners.com
4) Translation of the book A Practical Guide to Implementing Lean
5) Localization of marketing materials and data sheets for Russian branches of such international corporations as Actel (www.actel.com), Adtron (www.adtron.com) and Hypertac (www.hypertronics.com).
6) Working as translator and interpreter for Russian departments of Daily Telegraph and Press Association of the Netherlands.
7) Localization of software for Motorola Company.
9) Translating of marketing materials for Coca Cola Company.
10) Translating of medical presentations: Palliative Care Nursing
Assessment and Symptom Management at the End of Life
11) Translating and interpreting for JMAC while working in Russia. JMAC is Japanese consulting company.
12) Cooperation with traveling agencies which offer booking of services.
Areas of specialization: Management, marketing, journalism, business documentation, HR issues, general, art (icons, orthodox culture), general medical literature (women health, babies, pregnancy, delivery), translation of films and TV shows,
Technical translation: electronics, electrical, computer graphics, real time operation systems, telecommunications.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: English
english
Russian
russian
Portuguese
Potugal
Lisbon
Costa da Caparica
translating
interpreting
localization
translator
interpreter
smart translation
CAT
Trados
Memoq
tourism
intelligent translator
intelligent translating
cosmetics
marketing ( B2B, BTL, sales)
business
Management
Human Resources
PR (Public Relations)
Consulting
Engineering
Translator with degree in engineering
Telemarketing
movies
films
cinema
renewable energy
Kids
Children
dogs
Women