This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Slovak - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Croatian to Slovak - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Serbian to Slovak - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour German to Croatian - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Serbo-Croat to Slovak - Rates: 0.04 - 0.06 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour
Czech to Slovak - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 4
German to Slovak: Urteil im Rechtsstreit - Rozsudok v právnom spore
Source text - German Firma XY, vertreten durch den Geschäftsführer AB als Klägerin und Widerbeklagte und Firma MN, vertreten durch den Geschäftsführer CD als Beklagte und Widerklägerin wegen Kaufpreisforderung.
Nachdem die Beklagte zunächst im Wege der Widerklage verlangt hatte festzustellen, daß die Klägerin verpflichtet sei, sämtlichen Schaden zu ersetzen, der ihr durch die Lieferung vom 9.9.9999 entstanden sei und noch entstehe, soweit dieser die Klagesumme übersteige (Schriftsatz vom 9.9.9999, Blatt 99/99 d. A.), hat sie den Widerklageantrag im Schriftsatz vom 9.9.9999 (Blatt 99/99 d. A.) mit DM 9.9999,- beziffert und den Feststellungsantrag darüber hinaus aufrechterhalten. Diesen Antrag hat sie zurückgekommen und beantragt nunmehr:
99.999,- nebst 9 % Zinsen seit Rechtshängigkeit zu bezahlen.
Translation - Slovak Firma XY, ktorú zastupuje konateľ, AB ako žalujúca strana a žalovaná strana a firma MN, ktorú zastupuje konateľ CD, ako žalovaná strana a žalovaná strana kvôli pohľadávke ohľadom kúpnej ceny.
Po tom, čo žalovaná strana najskôr cestou protižaloby žiadala určiť, aby sa žalujúca strana zaviazala k náhrade celkovej škody, ktorá jej vznikla dodávkou z 9.9.9999 a ešte trvá, kým túto žalovanú sumu prekročí (písomné prehlásenie z 9.9.9999, list 99/99 spisov), táto škoda presahuje žalovanú sumu (písomné vyhlásenie z 9.9.9999 list 99/99 spisov), v protižalobe ju vyčíslila na 9.9999,- DEM a trvá na žiadosti o jej určenie. Túto žiadosť stiahla a teraz žiada:
úhradu 99.999,- plus 9 % úroky od dátumu zavedenia súdneho konania.
Serbian to Slovak: Privreda - Hospodárstvo
Source text - Serbian Ukoliko bi stanje u privredi ostalo nepromenjeno, a Vlada Srbije odlučila da održi kupovnu moć plata koju će one dostići u decembru, iduće godine moralo bi da bude otpušteno oko 135 hiljada ljudi. Dakle, da bi većina ljudi u džepu realno imala 10 odsto više para nego što je imala prošlog oktobra, manjina mora da plati troškove tranzicije.
Šezdest hiljada ljudi biće u 2002. godini poslato na prekvalifikaciju, objavila je prošle nedelje Vlada Srbije. Devet hiljada ljudi zaposlenih u četiri najveće domaće banke moraće u naredna tri meseca da razmisli gde će naći novi posao, dok savezna i srpska vlada i Narodna banka Jugoslavije budu rešavale nacionalni ekonmoski problem broj jedan, kako preurediti i spasiti domaći bankarski sektor.
Osam hiljada ljudi zaposlenih u Zavodu za obračun i plaćanja, u ponedeljak i utorak je zaokruživalo jednu od ponudjene tri opcije – prelazak u centralni registar hartija od vrednosti, novu nacionalnu štedionicu, ili u odeljenja za procenu boniteta preduzeća – a bez jasne predstave koja vrata vode u budućnost, a koja na biro rada.
Ukoliko se usvoji novi predlog uskladjivanja visine penzija sa rastom troškova života i plata na tromesečnom nivou, penzioneri bi do kraja iduće godine mogli da izgube gotovo dve penzije.
Reforma zdravstvenog sistema mora se iduće godine nastaviti povećanjem učešća participacije i sužavanjem prava korisnika na zdravstvenu zaštitu.
Najmanje pedeset posto stanovnika Srbije koje se svrstava u srednje ili veoma siromašno, biće dodatno pogodjeno kada se iduće godine, u skladu sa dogovorom sa Medjunarodnim monetarnim fondom /MMF/, nastavi povećanje cena struje, komunalnih usluga i stanovanja.
Nijedan od ovih bolnih koraka u tranziciji nije specifičan, niti ga je zaobišla bilo koja zemlja koja je iz socijalizma morala da napreduje u kapitalizam.Pitanje je samo da li će pojedinačne žrtve biti smislene ili uzaludne.
Šta je planirano
- Rast društvenog proizvoda u 2002. godini od četiri odsto
- Rast proizvodnje od tri procenta
- Godišnja inflacija od 20 odsto
- Učešće rashoda saveznog i srpskog budžeta i fondova u društvenom proizvodu sa 41,2 odsto
- Deficit u javnim finansijama izmedju 5 i 6 odsto
- Povećanje deviznih rezervi za 250 miliona dolara
- Prosečne strane direktne investicije u zemlju biće izmedju 500 miliona i milijardu dolara.
Translation - Slovak Ak pomery v hospodárstve zostanú nezmenené a srbská vláda sa rozhodne udržať kúpnu silu miezd, ktorú dosiahnu v decembri, budúci rok bude musieť byť prepustených okolo 135 tisíc ľudí. Preto, aby väčšina ľudí mala reálne vo vrecku o 10 percent peňazí viac než mala minulý október, menšina bude musieť zaplatiť náklady na transformáciu.
Minulý týždeň srbská vláda zverejnila informáciu, že v roku 2002 sa bude musieť rekvalifikovať šesťdesiattisíc ľudí. Deväť tisíc ľudí zamestnaných v štyroch najväčších bankách si bude musieť nasledujúce tri mesiace premyslieť, kde si nájde novú prácu, pokým zväzová a srbská vláda a Národná banka Juhoslávie nevyriešia národný ekonomický problém číslo jeden, ako prebudovať a zachrániť domáci bankový sektor.
Osemtisíc ľudí zamestnaných v Ústave zúčtovania a platieb, zakrúžkovalo v pondelok a utorok jednu z ponúkaných troch opcií – prechod na centrálny register cenných papierov, novú národnú sporiteľňu alebo na oddelenie hodnotenia bonity podniku – avšak bez jasnej predstavy, ktoré dvere vedú do budúcnosti, a ktoré na úrad práce.
Ak sa osvojí nový návrh zladenia výšky dôchodkov s rastom životných a mzdových nákladov na trojmesačnej úrovni, dôchodcovia by mohli do konca budúceho roka stratiť takmer dva dôchodky.
Reforma zdravotného systému musí budúci rok pokračovať zvyšovaním účasti participácie a obmedzovaním práva užívateľa na ochranu zdravia.
Najmenej päťdesiat percent obyvateľstva Srbska, ktoré tvorí strednú alebo veľmi chudobnú vrstvu spoločnosti, bude zasiahnutých dodatočne budúci rok, keď sa v súlade s dohodou s Medzinárodným menovým fondom /MMF/ bude pokračovať vo zvyšovaní cien za elektrinu, komunálne služby a bývanie. Ani jeden z týchto bolestivých krokov transformácie nie je špecifický, nevyhla sa mu žiadna z krajín, ktoré zo socializmu napredovali ku kapitalizmu. Otázne je len to, či budú jednotlivé obete zmysluplné alebo zbytočné.
Čo sa plánuje:
- rast spoločenského produktu v roku 2002 na 4 %
- rast výroby na 3 %
- ročná inflácia na 20 %
- účasť odbytu zväzového a srbského rozpočtu a fondov v spoločenskom produkte na 41,2 %
- deficit vo verejných financiách od 5 do 6 %
- zvýšenie devízových rezerv o 250 miliónov US dolárov
- priame zahraničné investície do krajiny stúpnu v priemere o 500 miliónov až jednu miliardu US dolárov.
Croatian to Slovak: Pravo - právo
Source text - Croatian II. PROGRAMSKA NAČELA I OBVEZE
Članak 5.
(1) HR i HTV u svojim programima moraju zadovoljiti interese javnosti na državnoj i lokalnoj razini te voditi računa o odgovarajućoj zastupljenosti informativnoga, kulturnog, obrazovnog i zabavnog sadržaja.
(2) U ostvarivanju programskih načela, HR i HTV će osobito:
– informirati javnost o političkim, gospodarskim, socijalnim, zdravstvenim, kulturnim, obrazovnim, znanstvenim, religijskim, ekološkim, športskim i drugim događajima i pojavama u zemlji i inozemstvu, te osigurati otvorenu i slobodnu raspravu o svim pitanjima od javnog interesa,
– proizvoditi i/ili objavljivati emisije namijenjene odgoju i obrazovanju djece, mladeži i odraslih te emisije znanstvenog sadržaja,
– proizvoditi i/ili objavljivati emisije namijenjene informiranju pripadnika hrvatskoga naroda izvan Republike Hrvatske,
– proizvoditi i/ili objavljivati emisije namijenjene informiranju pripadnika nacionalnih manjina u Republici Hrvatskoj,
– informirati i obrazovati građane o očuvanju kulturne i prirodne baštine,
– informirati i obrazovati građane o zaštiti okoliša i promicati njihovo pravo na zdrav okoliš,
– informirati i obrazovati građane o demokraciji i građanskom društvu,
– prenositi športske događaje u zemlji i inozemstvu koji su od interesa za javnost,
– njegovati, poticati, proizvoditi, razvijati i/ili koproducirati sve oblike domaćega audiovizualnog stvaralaštva koji pridonose razvoju hrvatske kulture, umjetnosti i zabave te pridonositi međunarodnom predstavljanju hrvatskoga kulturnog identiteta,
– osigurati proizvodne uvjete za postizanje najviših stvaralačkih dosega u području audiovizualnog stvaralaštva, osobito u proizvodnji igranih, dokumentarnih i animiranih audiovizualnih djela.
Translation - Slovak II. PROGRAMOVÉ ZÁSADY A POVINNOSTI
Článok 5
(1) Chorvátsky rozhlas (HR) a Chorvátska televízia (HTV) musia vo svojich programoch uspokojiť záujmy verejnosti na celoštátnej i lokálnej úrovni a viesť výpočet o zodpovedajúcom zastúpení programov s informačným, kultúrnym, vzdelávacím a zábavným zameraním.
(2) Pri realizácii programových zásad bude HR a HTV najmä:
- informovať verejnosť o politických, hospodárskych, sociálnych, zdravotných, kultúrnych, vzdelávacích, vedeckých, náboženských, ekologických, športových a iných udalostiach a javoch doma i v zahraničí, ako aj zabezpečovať otvorenú a slobodnú diskusiu na všetky témy, ktoré verejnosť zaujímajú,
- vyrábať a/alebo uverejňovať programy určené na výchovu a vzdelávanie detí, mládeže a dospelých a programy s vedeckým zameraním,
- vyrábať a/alebo uverejňovať programy určené na informovanie príslušníkov chorvátskeho národa mimo Chorvátskej republiky,
- vyrábať a/alebo uverejňovať programy určené na informovanie príslušníkov národnostných menšín v Chorvátskej republike,
- informovať a vzdelávať občanov o zachovávaní kultúrneho a prírodného dedičstva,
- informovať a vzdelávať občanov o ochrane životného prostredia a podporovať ich právo na zdravé životné prostredie,
- informovať a vzdelávať občanov o demokracii a občianskej spoločnosti,
- vyrábať prenosy zo športových udalostí doma i v zahraničí, ktoré verejnosť zaujímajú,
- vyrábať a/alebo uverejňovať programy so zábavným zameraním.
(3) HTV je povinná:
- pestovať, podnecovať, rozvíjať a/alebo v spolupráci vyrábať všetky druhy domácej audiovizuálnej tvorby, ktoré prispievajú k rozvoju chorvátskej kultúry, umenia a zábavy a prispievať k
predstavovaniu chorvátskej kultúrnej identity na
medzinárodnej úrovni,
- zabezpečovať také výrobné podmienky, aby sa dosahovali čo najvyššie tvorivé ciele v oblasti audiovizuálnej tvorby, najmä pri výrobe hraných, dokumentárnych a animovaných audiovizuálnych diel.
Czech to Slovak: Bankovnictví - bankovníctvo
Source text - Czech BANKOVNÍ ÚČTY
Zřizování bankovních účtů:
• Před zřízením nového účtu musí finanční ředitel SBE vyplnit žádost o zřízení nového bankovního účtu (viz. příloha č.1) a společně s požadovanou bankovní dokumentací je zaslat ke schválení oddělení pro mezinárodní finanční operace.
• Oddělení pro mezinárodní finanční operace žádost zpracuje a vrátí doplněnou dokumentaci finančnímu řediteli SBE, který ji zašle bance. Dokumentace bude zahrnovat rozhodnutí banky, podpisové vzory, ověřovací certifikát (ověření jména a podpisu)a další potřebné informace.
Změny podpisového práva k bankovnímu účtu:
• Finanční ředitel SBE musí doplnit žádost o změnu účtu (viz. příloha č. 1) společně s novým podpisovým vzorem.
• Oddělení pro mezinárodní finanční operace žádost zpracuje a vrátí dokumentaci finančnímu řediteli SBE, který ji zašle bance.
Zrušení bankovního účtu:
• Finanční ředitel SBE vyplní žádost o zrušení bankovního účtu (viz. příloha č. 1). Žádost musí být zaslána oddělení pro mezinárodní finanční operace, které zaktualizuje záznamy o účtu.
• Dopis bance žádající zrušení účtu musí být kontrasignován bankou a vrácen finančnímu řediteli. Oddělení pro mezinárodní finanční operace obdrží kopii žádosti. Účty nesmí zůstat otevřeny k vyrovnání nezaplacených šeků déle než 6 měsíců od data podání žádosti o zrušení účtu.
Vedení účtu:
• Měsíční výpisy z účtu a analýzy účtu musí být odeslány osobě pověřené sladěním výkazů s pohyby na bankovních účtech. Každý bankovní účet musí být měsíčně uváděn v soulad s hlavní účetní knihou.
Translation - Slovak BANKOVÉ ÚČTY
Zakladanie bankových účtov:
• Pred založením nového účtu musí finančný riaditeľ SBE vyplniť žiadosť o založenie nového bankového účtu (pozri príloha č. 1) a spolu s požadovanou bankovou dokumentáciou ju zaslať na schválenie oddeleniu pre medzinárodné finančné operácie.
• Oddelenie pre medzinárodné finančné operácie žiadosť spracuje a doplnenú dokumentáciu vráti finančnému riaditeľovi SBE, ktorý ju pošle banke. Dokumentácia bude zahŕňať rozhodnutie banky, podpisové vzory, overovací certifikát (overenie mena a podpisu) a ďalšie potrebné informácie.
Zmeny podpisového práva k bankovému účtu:
• Finančný riaditeľ SBE musí žiadosť doplniť o zmenu účtu (pozri príloha č. 1) spolu s novým podpisovým vzorom.
• Oddelenie pre medzinárodné finančné operácie žiadosť spracuje a dokumentáciu vráti finančnému riaditeľovi SBE, ktorý ju zašle banke.
Zrušenie bankového účtu:
• Finančný riaditeľ SBE vyplní žiadosť o zrušenie bankového účtu (pozri príloha č. 1). Žiadosť musí byť zaslaná oddeleniu pre medzinárodné finančné operácie, ktoré zaktualizuje záznamy o účte.
• List banke žiadajúci zrušenie účtu musí byť kontrasignovaný bankou a vrátený finančnému riaditeľovi. Oddelenie pre medzinárodné finančné operácie obdrží kópiu žiadosti. Účty na vyrovnanie nezaplatených šekov nesmú zostať otvorené dlhšie než 6 mesiacov od dátumu podania žiadosti o zrušenie účtu.
Vedenie účtu:
• Mesačné výpisy z účtu a analýzy účtu musia byť odoslané osobe poverenej zladením výkazov s pohybmi na bankových účtoch. Každý bankový účet sa musí mesačne zosúladiť s hlavnou účtovnou knihou.
More
Less
Translation education
Master's degree - FF UK Bratislava, SR
Experience
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
ich bin freiberufliche Diplom-Übersetzerin aus dem Deutschen, Serbischen, Serbokroatischen, Croatischen und Tschechischen ins Slowakische.
Es ist mein Ziel Dokumente, verschiedene Texte, Lokalisationsprojekte u. a. sinngemäß, in der vereinbarten Zeit und in der besten Qualität anzubieten.
Die Qualitätserwartungen der Kunden werden mit einem Kontrollsystem von graduierten Konsultanten gesichert.
Die Voraussetzungen für meine hochprofessionelle Leistungen sind durch das Sprachenstudium und 16-jährige hauptberufliche Praxis als Übersetzerin von fachlich anspruchsvollen Texten gewährleistet.
Ich würde über die Zusammenarbeit mit Ihnen sehr erfreut.