This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Psychology
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Human Resources
Journalism
Linguistics
Advertising / Public Relations
Education / Pedagogy
Cinema, Film, TV, Drama
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Russian: Gloria tapes: Albert Ellis General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - English Now in rational emotive psychotherapy we try to show the patient three kinds of insight in kinds of distinction to some other therapies which usually emphasize one major kind. The first kind we try to show him is that all his behaviors, especially his negative self-defeating behavior which we’re interested, which is upsetting him, has clear cut ideological antecedents. He may have learned these as I said before, in the past but right now today he must still believe these same ideologies else he would not get the negative behaviors that flows there from. And insight number two which is most important and which is unfortunately neglected in many other systems in psychotherapy is that he being, as Ernst Cassirer once said, a symbolizing animal is continually reindoctrinating himself with these ideologies. And that’s the issue; that’s why he’s now disturbed. Now insight number three is that even when he sees clearly what he’s telling himself and that he’s telling himself nonsense only by work and practice by continually reassessing and reevaluating his own philosophic assumptions will he ever get better. Now we also stress the fact that action is necessary to change an individual just talking about things, and thinking about things is nice but not necessary, or I should say it’s not a necessary condition for a psychotherapeutic change. What the individual has to do in addition usually is act and we therefore give him concrete homework assignments and get him to act these out, and checkup and follow to see whether he does these homework assignments. And our final goal is to get the individual to learn, and learn for the rest of his life, to challenge and question his own basic value system, his own thinking so that he really thinks for himself.
Translation - Russian В рационально-эмоциональной психотерапии мы показываем пациенту три принципиальных отличия от других видов терапии. Первое отличие: мы показываем, что все поведение пациента, особенно его отрицательное обреченно на провал поведение, поведение, которое его расстраивает, явно происходит в системе идей из его прошлой жизни. Как я сказал ранее, человек всему научился в прошлом, но сейчас он должен понять, что эта же система идей не привела бы к нежелательному поведению без прошлого. Второе, самое значимое отличие, то, чем, к сожалению, пренебрегают многие другие психотерапевтические системы, является то, что, как однажды сказал Эрнст Кассирер, животные, созидающие символы, постоянно укрепляют и поддерживают собственную картину мироустройства посредством постоянного повторения и воспроизведения своей системы идей. И в этом проблема: это именно то почему он сейчас растревожен. И третье отличие: даже когда человек ясно понимает, что то, что он говорит самому себе, является чушью, и только непрерывная практика и работа над переоценкой своих философских предположений может улучшить человека. Мы подчеркиваем тот факт, что для того, чтобы произошли перемены в личности, этой личности необходимо совершать соответствующие действия и не достаточно просто говорить или думать о желаемых изменениях. Мы задаем определенное домашнее задание для того, чтобы человек мог претворить свои идеи в своей жизни. Наша конечная цель – научить личность на всю его оставшуюся жизнь озадачиваться и находить ответы на вопрос касательно своей системы ценностей и того, что на самом деле он думает о себе.
Ukrainian to English: Translation from Ukrainian into English the site of The Institute for Reproductive Medicine in Ukraine General field: Science
Source text - Ukrainian http://eggdonation.com.ua/
Translation - English UKR-ENG translation
Ukrainian to English: Translation the site from Ukrainian into English General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Ukrainian http://en.hiv.org.ua/home
Translation - English UKR-ENG translation
English to Russian: the Mike Wallace video-interview with Erich Fromm General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - English The special project for Ukrainian psychologists http://kappp.com.ua/blogs/blog-kappp/media-arhiv-intervyu-s-yerihom-frommom.html
Translation - Russian ENG-RU
English to Russian: Albert Bandura discussing Moral Disengagement General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - English Special issue for psychologists in Ukraine http://kappp.com.ua/blogs/blog-kappp/albert-bandura-ob-otklyuchenii-moralnoi-.html
Translation - Russian ENG-RU
More
Less
Translation education
Horlivka Institute for Foreign Languages
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2014.
Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I'm a native speaker of Russian and full-time freelance translator , born and live in Ukraine.
Master's degree (MSEE): Graduated in 2000 from Horlivka Institute for Foreign Languages - Humanitarian Department (teacher of the English language and literature, psychologist.)
Strong psychological background: 13 years of experience in the fields of psychology: The First Kiev Scholar for psychotherapy, Kiev Association of Practicing Psychologists and Psychotherapists (2001-2006), The Kiev Scholar for trainers of the social skills training (2010-current).
I started my career as a translator in 2000. I value my reputation above everything. This is why quality and delivery on time are my two absolute priorities. And the secret of good reputation in my point of view is to be adequate. If you need a reliable translation from English into Russian or you need high quality at justified price or looking for reliable partnership – please, do not hesitate to contact me for a free no obligation quote!
Main fields of translation experience:
• Psychology and social science (expert level)
• Social and political articles
• News
• Articles and theses in social science
Detailed specification of projects that I can handle:
• SDL Trados Studio 2011 (I’m on a start to explore this program: looks heavy in use)
• Adobe InDesign CS 5.5 (I’m on a start to explore this program but I like it very much)
• Microsoft Office 2003-2010: Word, Excel, PowerPoint (advanced user)
• Subtitle workshop (advanced user)
Quality assurance
I always check the finished translation for the following standard procedure: spell checking, double editing, proofreading and final re-check the spelling. This approach provides the high quality translations. If necessary (either by request) I can invite independent experts for additional quality control, because I maintained good contacts with colleagues, has been successfully working in various fields of specialization.
Pricing
The price is always set individually for each order and its features. Price, as a rule, can be debated and can vary because it depends on many factors, such as on available resources (translation memory, terminology databases, etc.), the amount of text, etc. That the client was able to assess my skills as a translator, I am ready to do a free test translation (up to 250-300 words, as far as possible from the context). Send me your request and I will send you my offer.