Working languages:
Chinese to English
English to Chinese
Japanese to Chinese
Japanese to English

Lincoln Hui
Excellence is a basic requirement.

Hong Kong
Local time: 02:03 HKT (GMT+8)

Native in: Chinese (Variants: Traditional, Cantonese) Native in Chinese, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, Transcription, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sportsMusic
HistoryMarketing
Law (general)Tourism & Travel
Poetry & LiteratureJournalism

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 886, Questions answered: 419, Questions asked: 81
Project History 29 projects entered    7 positive feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 34 pages
Completed: Nov 2014
Languages:
Chinese to English
TV Documentary subtitle translation, Chinese to English

Translation/subtitling of Chinese TV documentary to English, ~34 pages of script.

Government / Politics, History, Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 14000 words
Completed: Nov 2014
Languages:
Chinese to English
Two short stories, Chinese to English, 14000 words total

Translation of two short stories from Chinese to English, ~14000 words total.

Poetry & Literature
 No comment.

Translation
Volume: 3916 words
Completed: Oct 2014
Languages:
English to Chinese
Adventure/strategy game for mobile platform, English to Chinese

Adventure/strategy game for mobile platform, English to Chinese, 3916 words

Gaming/Video-games/E-sports
 No comment.

Translation
Volume: 30 pages
Completed: Oct 2014
Languages:
Chinese to English
TV Documentary subtitle translation, Chinese to English

Translation/subtitling of a Chinese documentary to English, ~30 pages of script.

History, Government / Politics
 No comment.

Translation
Volume: 42000 words
Completed: Sep 2014
Languages:
Chinese to English
MMORPG localization from Chinese to English, ~42000 words

MMORPG localization, Simplified Chinese to English, ~42000 words

Gaming/Video-games/E-sports
 No comment.

Translation
Volume: 60000 words
Completed: Jun 2014
Languages:
Chinese
Simplified to Traditional Chinese conversion, mobile content

Simplified Chinese to Traditional Chinese conversion of mobile phone platform content, primarily UI.

IT (Information Technology)
 No comment.

Translation
Volume: 10000 words
Completed: Jun 2014
Languages:
English to Chinese
Soccer(football) game translation, English to Chinese, 10000 words

Major soccer (football) game, English to Chinese, ~10000 words core content plus updated content.

Sports / Fitness / Recreation, Gaming/Video-games/E-sports
 No comment.

Translation
Volume: 15000 words
Completed: May 2014
Languages:
English to Chinese
Mobile MMO strategy game from major publisher, English to Chinese

MMO strategy game for mobile platforms from major publisher, English to Chinese. 14770 words core game content plus translation of press releases, marketing contents and regularly updated material.

Marketing, Gaming/Video-games/E-sports
 No comment.

Translation
Volume: 38840 words
Completed: May 2014
Languages:
Chinese to English
Soccer(football) game translation, Chinese to English, 38840 words

Soccer (football) game from Chinese to English, 38840 words.

Sports / Fitness / Recreation, Gaming/Video-games/E-sports
 No comment.

Translation
Volume: 35000 words
Completed: Apr 2014
Languages:
Chinese to English
MMORPG localization from Chinese to English - ~35000 words

MMORPG localization from Chinese to English, ~35000 words.

Gaming/Video-games/E-sports
positive
R2Games: Lincoln is professional, courteous and quick to respond.

Translation
Volume: 40000 words
Completed: Apr 2014
Languages:
Chinese to English
MMORPG localization from Chinese to English - updated content ~40000 words

MMORPG localization from Chinese to English for updated content, ~40000 words

Gaming/Video-games/E-sports
 No comment.

Translation
Volume: 35000 words
Completed: Jan 2014
Languages:
Chinese to English
MMORPG/Trading card game for mobile - Chinese to English

MMORPG/trading card game for mobile platforms, Simplified Chinese to English, ~35000 words.

Gaming/Video-games/E-sports
 No comment.

Translation
Volume: 2000 words
Completed: Dec 2013
Languages:
English to Chinese
Language learning app, English > Cantonese

Cantonese language learning app, translation and Cantonese phonetization of various phrases, expressions and terms.

Linguistics, Education / Pedagogy
 No comment.

Translation
Volume: 75000 words
Completed: Nov 2013
Languages:
Chinese to English
Video game localization project, Chinese > English

Client: R2Games Browser-based MMORPG localization project from Chinese to English. ~36000 words translation, ~39000 words proofreading.

Gaming/Video-games/E-sports
 No comment.

Translation
Volume: 23841 words
Completed: Oct 2013
Languages:
Chinese to English
Video game localization project, Chinese > English

R2Games Browser-based MMORPG localization project from Chinese to English, 23841 words.

Gaming/Video-games/E-sports
positive
R2Games: Strong in both technical and creative translation. Meticulous eye for detail. Asks intelligent, useful questions.

Editing/proofreading
Volume: 610 words
Completed: Sep 2013
Languages:
English to Chinese
Marketing material, English-Trad Chinese proofreading

Marketing material in two parts, total 610 words, English-Traditional Chinese proofreading

Other
positive
ProZ.com platinum member info:  Good job. Thanks.

Editing/proofreading
Volume: 705 words
Completed: Aug 2013
Languages:
English to Chinese
English-Chinese proofreading to traditional, 705 words

Proofreading of English-Simplified Chinese tourism material into Traditional Chinese.

Tourism & Travel
positive
ProZ.com platinum member info:  Good job!

Transcription
Volume: 2.5 hours
Completed: Aug 2013
Languages:
Chinese to English
Audio translation Cantonese > English, approx. 160 minutes

Audio translation of two law enforcements interviews from Cantonese to English, approximately 160 minutes of Cantonese audio total.

Other
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 500 words
Completed: Aug 2013
Languages:
English to Chinese
English-Chinese proofreading to traditional, 500 words

Proofreading of English>Simplified Chinese marketing research material into Traditional Chinese.

Advertising / Public Relations, Marketing
positive
ProZ.com member info:  No comment.

Translation
Volume: 6 pages
Completed: Aug 2013
Languages:
Chinese to English
6 pages of a large financial statement

6 pages of a financial statement as part of a rush job, Chinese > English.

Finance (general)
positive
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Fast, efficient, great communication. Excellent experience!

Editing/proofreading
Volume: 1755 words
Completed: Aug 2013
Languages:
English to Chinese
Proofreading of music-related material, 1755 words

Proofreading of technical music-related material English>Chinese, 1755 source English words.

Music
 No comment.

Editing/proofreading
Volume: 267 words
Completed: Jul 2013
Languages:
English to Chinese
English-Chinese proofreading, 267 words

Simplified to Traditional Chinese proofreading from English source

Finance (general), Finance (general)
 No comment.

Translation
Volume: 190 words
Completed: Jul 2013
Languages:
English to Chinese
English-Chinese translation, 190 words



Chemistry; Chem Sci/Eng
positive
ProZ.com platinum member info:  on-time delivery

Translation
Volume: 27 pages
Completed: Dec 2012
Languages:
English to Chinese
27 page movie production notes translation



Cinema, Film, TV, Drama
 No comment.

Translation
Volume: 16 pages
Completed: Dec 2012
Languages:
English to Chinese
16 page movie production notes translation



Cinema, Film, TV, Drama
 No comment.

Transcription
Volume: 36 hours
Duration: Mar 2013 to Apr 2013
Languages:
Chinese
Interview transcription for research project, approximately 36 audio hours total

1-on-1 interview transcription in Cantonese. Total of 24 audio files, 60-120 minutes each

Social Science, Sociology, Ethics, etc.
 No comment.

Transcription
Volume: 4 hours
Languages:
Chinese
Focus group transcription for research project, total 4 audio hours

Two discussion group transcripts from Cantonese, approx. 2 hrs per discussion. Each discussion group had 5-6 members participating

Social Science, Sociology, Ethics, etc.
 No comment.

Translation
Volume: 50138 words
Duration: Nov 2013 to Dec 2013
Languages:
Chinese to English
Video game localization project, Chinese > English

Client: R2Games Browser-based MMORPG localization project from Chinese to English. 50138 words translation.

Gaming/Video-games/E-sports
 No comment.

Translation
Volume: 80000 words
Languages:
English to Chinese
Simplified Chinese translation of an indie ARPG Eternal Radiance, now in Early Access on Steam: https://store.steampowered.com/app/923570/Eternal_Radiance/



 No comment.


Blue Board entries made by this user  16 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Skrill, Payoneer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Other - Postgrad Certificate in Translation - HKU SPACE
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jun 2013. Became a member: Jul 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Chinese to English (University of Hong Kong School of Professional and, verified)
English to Chinese (University of Hong Kong School of Professional and, verified)
Memberships ATA
TeamsEnglish and Japanese translation
Software Aegisub, CafeTran Espresso, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Articles
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Lincoln Hui endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am a Hong Kong-based freelance translator natively proficient in Chinese and English. I hold a Bachelor of Arts in History from Penn State University with minors in Japanese and Music Studies and a Postgraduate Certificate in Translation from the University of Hong Kong School of Professional and Continuing Education. I have also pursued graduate studies at the Master's level in music (conducting) and music history.


I primarily offer translation services in Chinese to English and English to Chinese. Growing up in a fully bilingual environment, I am among the few translators who can claim full native-level proficiency in both languages and back it up with quality results as a professional translator in both language pairs, with excellent command of both languages and an intuitive understanding of language flow, complemented by experience. My translations distinguish themselves by combining the best of both worlds with complete understanding of the source text in either language, and presenting it in a natural and idiomatic manner in both target languages. I also hold an N1 certificate on the Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) and I offer translation service from Japanese into English and Chinese for select domains.

While I am able to work in a variety of fields, I possess specialized experience or knowledge in several select fields as detailed below. In addition to translating from text, I also offer transcription and audio/video translation services from Cantonese and English

I. Audio Translation and Transcription
II. History
III.IT/Computers and Electronics
IV. Marketing
V. Music
VI. Tourism
VII. Video Games
VIII. Miscellaneous

Audio Translation and Transcription

I am an experienced transcriptionist and highly proficient at translating from audio. I have translated law enforcement interviews, customer interviews, social work interviews, focus groups, business meetings, among others, in both English to Chinese and Cantonese to English.

History

I hold a Bachelor of Arts in History from Penn State University and have worked on several projects related to military history, a particular interest of mine. I have translated a number of articles on Hong Kong history and was lead translator on a major project on a historic museum, as well as a documentary on a major contemporary historical figure.

IT/Computers and Electronics

I have extensive experience translating content in the IT field, ranging from computer hardware and software to services and consumer electronics. My translations have been used by major electronic equipment manufacturers and IT service providers. Content types have included product brochures, marketing pamphlets, specification sheets, advertisements, discussion forum videos, and other marketing and technical content.

Marketing

I have worked with marketing content such as advertisements, product brochures and pamphlets, and press releases in a variety of fields, including IT, consumer electronics, tourism, wine and liquor, automotive and dining. I particularly specialize in surveys and questionnaires, including consumer and user experience surveys as well as respondent answers.

My work in this field has been used by numerous major and minor clients in the banking and financial, dining, tourism and hospitality, automotive, luxury products and real estate development industries.

Music

I completed a minor in Music Studies at Penn State University and pursued graduate studies in choral conducting and music history. I am a proficient pianist and have worked professionally as an accompanist since 2008; I have also studied voice, organ and flute. I have taught music theory, score reading and aural skills in both classroom and individual settings to students with a wide range of abilities, from complete beginners to young intermediate students to established music teachers seeking an advanced certificate. As a conductor I have founded and performed with my own chamber choir and orchestra, and from 2016-2017 I served as Assistant Conductor of the Toledo Choral Society in Toledo, OH. Since the start of 2019 I have sponsored and conducted chamber orchestra performances under the name Porokaza Camerata.

My Chinese translation of Indivisible by Four: A String Quartet in Pursuit of Harmony, an account of the Guarneri Quartet by its first violinist Arnold Steinhardt, is expected to be published in 2019 in Hong Kong, Taiwan and Macau by Red Publishing.

Tourism

I have done extensive translations for leading tourism service aggregator/agency websites. My work covers a wide range of content, including hotel descriptions, terms and conditions, mobile app instructions and support FAQ, as well as extended blog articles introducing various tourist destinations and landmarks from Hong Kong to Fukuoka to Zagreb.

In addition to projects for travel websites, I have translated various newspaper and magazine tourism articles, as well as extended articles on historical buildings of Hong Kong.

Video Games

My English to Chinese and Japanese to Chinese translations have been used by numerous developers and publishers, including some of the leading game publishers in the world. I have been involved in the localization of numerous titles and franchises, including two major football/soccer titles, IP-derived games and a number of major mobile action and strategy titles. I have also worked on numerous product information and marketing material for a major video game accessory developer.

In Chinese to English, I have been lead translator or major translator of over a dozen Chinese MMO titles for PC and Android/iOS platforms. Genres have included MMORPG, strategy, card game and management simulation.

As a gamer, my interests encompass virtually every genre. I particularly enjoy strategy games, role-playing games and first-person shooters, and I follow the latest developments in the gaming world closely.

Miscellaneous

I work regularly with a wide range of content outside of my primary working areas, including fiction, instruction and safety manuals, company reports, topical news/magazine articles, basic legal content, etc.

In addition to standard translation and proofreading/editing services, I also provide language-related consulting services on various matters, in order to meet specific client requirements or help them better understand their needs.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1075
PRO-level pts: 886


Top languages (PRO)
English to Chinese602
Chinese to English98
English94
Japanese to English73
English to Japanese16
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering427
Other160
Art/Literary65
Social Sciences59
Bus/Financial46
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)389
General / Conversation / Greetings / Letters59
Textiles / Clothing / Fashion34
Medical (general)32
Business/Commerce (general)30
Law (general)23
History20
Pts in 38 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects29
With client feedback7
Corroborated7
100% positive (7 entries)
positive7
neutral0
negative0

Job type
Translation21
Editing/proofreading5
Transcription3
Language pairs
Chinese to English13
English to Chinese13
Chinese3
Specialty fields
Gaming/Video-games/E-sports11
Government / Politics3
History2
Sports / Fitness / Recreation2
Marketing2
Other2
Cinema, Film, TV, Drama2
Poetry & Literature1
IT (Information Technology)1
Education / Pedagogy1
Tourism & Travel1
Advertising / Public Relations1
Music1
Other fields
Finance (general)3
Social Science, Sociology, Ethics, etc.2
Linguistics1
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Keywords: Chinese, English, music, history, Japanese, , translation, transcription, proofreading, subtitle. See more.Chinese, English, music, history, Japanese, , translation, transcription, proofreading, subtitle, Cantonese, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Hong Kong, general, 中文, 粵語, 廣東話, 英語, 英文, 翻譯, 校對, 聽譯, 聽錄, 香港. See less.


Profile last updated
Apr 9