This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
High quality translation & commitment to delivery date
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Wire transfer, Money order, western union, Payoneer Card
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Arabic to English: الطيبة / Goodness General field: Social Sciences Detailed field: Religion
Source text - Arabic طالما أن ربنا تبارك و تعالى طيب فهو يحب أن يخرج منا الطيب و لا يقع منا إلا الطيب , يحب أن تكون أقوالنا و أفعالنا و صفاتنا و قلوبنا كلها طيبة , الله سبحانه و تعالى يجب منكم أن يخرج منكم الكلام الطيب , قال نبينا صلى الله عليه وسلم " إتقوا النار لو بشق تمرة فإن لم تجدوا فبكلمة طيبة" , ما أجمل ألا يخرج منا إلا كل كلمة طيبة كلمة إرشاد , كلمة نصح , كلمه توجيه , كلمة نقرأ فيها قرآن و نذكر فيها الناس , كلمة ندخل بها السعادة و السرور على قلوب الناس قال الله
" إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ" هذا الكلام الذي يحبه الله تبارك و تعالى
Translation - English As long as our Almighty Lord is good , he wants us to say good and act in good manner. Our sayings, deeds, characteristics and hearts must be good . Allah ,the Almighty, wants you to speak good, the Prophet ( Peace and Blessings of Allah Be Upon Him ) said: " Save yourselves from fire ( Hell ) even by a date's half as a charity and if you do not find, then with a kind word".
How is it beautiful to say only good words in instructing, advising, guiding !. A word through which we read Qur'an and remind people, a word by which we spread happiness and pleasure among people. Allah said: " To Him ascend good words ", this speech that the Allah , the Exalted, likes.
Arabic to English: كيف نتعامل مع الله اذا أذنبنا / how to deal with Allah if we made sins Detailed field: Religion
Source text - Arabic الناس دائماً إذا وقعوا في الذنب على صورة من ثلاثة:
الأول: يتوب يرجع إلى الله سبحانه و تعالى و يندم على ما صنع و يعزم على مفارقة أرض المعصية و مفارقة المعصية تماما و هذا هو العبد الذي نرجو له السعادة في الدنيا و الآخرة .
الثاني : هو شاب يتخبط من مرة لأخرى مرة طاعة و مرة معصية , خلطوا عملاً صالحاً و آخر سيئاً , و هذا نخاف عليه جدا لأننا لا نعرف سيموت على أيهما على طاعة أم على معصية .
الثالث: الذي إبتعد تماماً عن الله سبحانه وتعالى فهو في الذنوب ليل نهار و لايفكر أصلاً في توبة
Translation - English People ,often, when they committed a guilt are classified into three categories:The first: is the one who repents ,returns to Allah, the exalted, regrets what he had done and resolves to leave sin completely and this is the good person whom we ask to him joy in lifetime and hereafter .The second: is an oscillator young man who sometimes does an obedience and other times does a sin, They had mixed a righteous deed with another that was bad, and in this case we fear very much about him because we do not know he will have either a good life's end or a bad one .The third: he is the one who completely stay away from Allah's path, as he commits guilts day and night and he does not even think about repentance .
Arabic to English: تحقيق صحفي حول الأزمة الأقتصادية / A press report about the Economic Crisis General field: Art/Literary Detailed field: Journalism
Source text - Arabic وقالت في ردها على سؤال لما بعد الأزمة، وما هي السبل للخروج منها؟
اننا اليوم نتابع التقارير والاخبار بصورة واسعة، ونراقب اعمالنا في نفس الوقت، وبين التقارير المتفائلة والاخرى المتشائمة اننا نلمس تقدما في الاعمال وتحسنا في الاسواق بصورة عامة، وقد اجتمعت العديد من العوامل التي بثت الطمأنينة في نفوس المستثمرين والمطورين ومنها دعم الحكومات لبعض الشركات، وضخ السيولة في البنوك التي حركت عجلة التمويل من جديد، والايفاء بالديون، ونتائج العديد من الشركات التي كانت ايجابية خلال الربع الاول من 2009... كلها اسباب حركت الاسواق من جديد بعد حال الجمود التام الذي شهدناه من ديسمبر الماضي حتى اوائل مارس، وكأن المنطقة كانت بحاجة الى جرعات امل لا اكثر لعودة النشاط.
Translation - English and she said in her reply about the post-crisis results and the ways out of it question ?
nowadays, we follow reports and news broadly, we observe our works at the same time and between the optimistic reports and the other pessimistic we note a progress in our business and an improvement in the markets in general. many factors gathered and reassured the investors and the developers among them are the government support for some companies and the money pumping into banks which moved the wheel funding again. in addition to the fulfillment of debts and the positive results of so many companies during the first quarter of 2009 ... All these are reasons that motivated markets again after the complete stalemate which we have seen from last December to the beginning of March as if the zone was in need to hope doses no more for the return of activity
Arabic to English (Faculty of Human and Social Sciences - Tunisia) English to Arabic (Faculty of Human and Social Sciences - Tunisia) Arabic to French (Faculty of Human and Social Sciences - Tunisia) English to French (Faculty of Human and Social Sciences - Tunisia) French to Arabic (Faculty of Human and Social Sciences - Tunisia)
French to English (Faculty of Human and Social Sciences - Tunisia)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word, microsoft Access, Powerpoint
I have a bachelor's degree in English Language obtained from the Faculty of Human and Social Sciences- Tunisia.
I studied Translation from Arabic into English and from English into Arabic as subjects attached to my study and I studied also Business translation from English to French. In addition to E.S.P ( English for Specific Purposes ) .
I like Translation so much, it's for me more than a job, it's a love and a hobby.
I have 5 years experience in translation field, I have participated in 2 websites' voluntary translation team specializing in Religious issues , the administration of one of these websites appointed me as a supervisor on the translation team.
Online translator from Arabic to English in Al-Andalus Group-Egypt (military translation) (Mai 2014)
Online translator from Arabic into English and vice versa in DATA for scientific letters Office in Egypt (legal, financial, education/pedagoy, cosmetics/beauty fields).
I have excellent skills in Microsoft offices and internet search.
I have a training certificate of Computer Sciences obtined from IFCT (l’Institut de Formation Commerciale & Touristique-Tunisia)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.