This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 25 USD per hour Russian to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 25 USD per hour
Translation Volume: 11000 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Russian
Methodology for feasibility study (biogas plants)
Biology (-tech,-chem,micro-)
No comment.
Translation Volume: 32000 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Russian
Environmental Audits: Training Course
The 5-day training course included interrelated presentation files, texts, flowcharts, and tutor manuals.
Education / Pedagogy, Environment & Ecology
No comment.
Translation Volume: 13300 words Completed: Jun 2007 Languages: English to Russian
Travel and environmental website
Environment & Ecology, Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 4 days Completed: Jun 2007 Languages: English to Russian
Application for mobile phones (personal translator and travel guide)
Translation and voice-over.
Media / Multimedia, Computers: Software, Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 9600 words Completed: Jan 2007 Languages: English
Technical Writing
Help files and website content for the language software, ppt. helper.
Computers: Software, Computers (general)
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal, Skrill
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Russian: Fiction Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Now I know exactly how fragile life is and how close to the edge we live. In an instant, the one it takes to turn out the lights or close the door, in that instant our lives can change forever. We all face this crisis at some point, but unlike most, my instant was witnessed by millions and millions of people.
I remember lying there and looking up at the sky, the tingling in my body slowly subsiding, my eyes and mind gradually regaining their focus on the gray New Jersey sky above me, a sky that was turning toward twilight, with a few thin clouds breaking it up.
The buzzing inside my body gradually slipped away, replaced by a new, more terrifying feeling – nothing. I had to get to my feet, to stand upright, to prove to myself that everything was all right. All I needed to do was push myself off the turf, as I had a thousand times before, then look to our sideline for approval of my performance and to gather in the signals for the next play. But for me, there would never be another play.
I tried to get up. My head raised off the ground just enough for its weight to dislodge the bone chips randomly filling the space that had been my C-5 vertebra. I felt something give way. I heard it, too, a grinding and crunching at the top of my spine. And I knew then. I’d broken my neck.
No one else knew. Not yet. It was Mers the guys were worried about at first. He’d taken the hit in his sternum, his body violently recoiling from the blow, then going limp. He was down a long time. Fighting to breathe as some of my teammates went over to help.
Translation - Russian Теперь я точно представляю, насколько хрупка наша жизнь и как близко к краю пропасти мы ходим. В одно мгновение, достаточное для того, чтобы выключить свет или закрыть дверь, наша жизнь может так же мгновенно и бесповоротно измениться. Всех нас рано или поздно настигает этот роковой миг, но, в отличие от многих, моя встреча с ним произошла на глазах у миллионов людей.
Помню, как я лежал, глядя в небо Нью-Джерси, чувствуя медленно стихающую боль во всем теле. Перед глазами постепенно вырисовалось слегка затянутое облаками серое небо в наступающих сумерках.
Зудящая боль внутри постепенно исчезала, уступая место новому, более пугающему ощущению – пустоте. Мне нужно было подняться, выпрямиться во весь рост и убедиться, что со мной все в порядке. Мне нужно было сделать лишь одно – встать с земли, как я вставал тысячу раз до этого, посмотреть на боковую линию поля, получить поддержку и продолжить играть. Однако играть мне больше не пришлось.
Я попытался встать, но не успел оторвать голову от земли, как почувствовал, что шейный позвонок превратился в кучу раздробленных осколков. Характерный хруст у основания головы лишь подтвердил это. Я понял, что сломал шею.
В тот момент никто, кроме меня, еще не понял, что со мной случилось. Все бросились к осевшему Мерсу. Удар пришелся ему на грудь, сильно отбросив назад. Он долго лежал, борясь за каждый вздох, пока ребята из команды пытались ему помочь.
English to Russian: Travel website
Source text - English Nature Routes
They are naturalistic ring-routes, generally developing at moderate altitudes and dedicated to hikers who are not necessarily experts, but interested in thoroughly discover flora, vegetation, fauna, and geology of the places they are visiting.
The texts and images on the boards placed along the routes make the understanding of sometimes complex features easier: they deal with geomorphological or vegetational features and reveal the presence of animals and plants that would otherwise pass unnoticed. They also stress the importance of underrated features, which on the contrary deserve attention and respect.
Translation - Russian Экологические маршруты
Эти ландшафтные маршруты, как правило, проложены на небольших высотах и интересны для тех, кто хотел бы больше узнать о флоре, растительности, фауне и геологии окружающих мест.
Тексты и иллюстрации на щитах, расположенных вдоль маршрута, помогают лучше понять некоторые сложные аспекты: на них показаны геоморфологические особенности или характеристики растительности, а также обозначены места обитания животных и ареал растений, которые иначе остались бы незамеченными. Также подчеркивается важная роль тех природных элементов, которые часто недооцениваются, однако заслуживают внимания и уважения.
English to Russian: Biogas technologies
Source text - English Content of Ammonia in the Fermenter
All substrates contain nitrogen. For higher pH values, even a relatively low nitrogen concentration may inhibit the process of fermentation. Noticeable inhibition occurs at a nitrogen concentration of roughly 5,000 mg ammonium-nitrogen (NH4-N) per litre substrate.
Nonetheless, given enough time, the methanogens are capable of adapting to NH4-N concentrations in the range of 10,000-12,000 mg/l substrate, the main prerequisite being that the ammonia level (NH3) does not exceed 200-300 mg NH3-N per litre substrate. The rate of ammonia dissociation in water depends on the process temperature and ph value of the substrate slurry. These values are very critical for chicken manure digestion.
pH value
The methane-producing bacteria live best under neutral to slightly alkaline conditions. Once the process of fermentation has stabilized under anaerobic conditions, the pH will normally take on a value of between 7 and 8.5. Due to the buffer effect of carbon dioxide-bicarbonate (CO2 - HCO3-) and ammonia-ammonium (NH3 - NH4+), the pH level is rarely taken as a measure of substrate acids and/or potential biogas yield. A digester containing a high volatile acid concentration requires a somewhat higher-than-normal pH value. If the pH value drops below 6.2, the medium will have a toxic effect on the methanogenic bacteria.
Translation - Russian Содержание аммиака в ферментаторе
Все виды субстратов содержат азот. При высоком уровне pH даже относительно низкая концентрация азота может сдерживать процесс ферментации. Заметное замедление процесса происходит при концентрации азота на уровне 5000 мг аммоний-азот (NH4-N) на литр субстрата.
Тем не менее, при наличии достаточного времени метаногены способны адаптироваться к концентрациям NH4-N в пределах 10 000-12 000 мг/л субстрата при условии, что уровень азота (NH3) не превышает 200-300 мг NH3-N на литр субстрата. Скорость распада аммиака в воде зависит от температуры процесса и показателя кислотности среды в массе субстрата. Эти значения исключительно важны при сбраживании куриного помета.
Показатель кислотности среды pH
Жизнедеятельность бактерий, продуцирующих метан, оптимальна в нейтральной или слегка щелочной среде. После стабилизации процесса ферментации в анаэробных условиях, уровень pH обычно устанавливается в пределах от 7 до 8,5. Из-за буферного действия двуокиси углерода-бикарбоната (CO2 - HCO3-) и аммиака-аммония (NH3 - NH4+), уровень pH редко принимают за показатель кислотности субстрата и/или потенциального объема выхода биогаза. Для метантенка, содержащего летучую кислоту в высокой концентрации, требуется несколько повышенный уровень pH в сравнении с нормальным.
Если уровень pH падает ниже 6,2, среда начинает оказывать токсическое воздействие на метаногенные бактерии.
English to Russian: Medical
Source text - English Danazol belongs to the antigonadotropins and similar agents АТС class (G03XA01).
Danazol is a synthetic steroid derived from ethisterone. Its mechanism of action is multiple and complex. It inhibits directly ovarian steroidogenesis, inhibits the pituitary gonadotropin secretion and also binds to sex hormone binding globulin (SHBG) releasing free testosterone. As a result, it produces a hypo-estrogenic and hyper-androgenic environment, which opposed to growth of endometriotic lesions. In addition, danazol interacts directly with steroid receptors (androgen, progesterone) and as a consequence, might have a direct action at the level of target tissue e.g. endometriotic deposits. Furthermore, danazol has an effect on the complement system and cytokines, which participates in its activity in some therapeutic applications (e.g. angioedema). It is absorbed from the gastrointestinal tract and metabolised in liver.
Danazol was first approved in Brazil in 1973. The first European Marketing Authorization was granted in the United Kingdom on 10 June 1974. The drug is currently approved in more than 95 countries worldwide and marketed in almost all European countries, America, Middle East and Asia.
It is available as capsules for oral administration in three dosages (50, 100 and 200 mg) and for daily dose, which ranges from 200 to 800 mg.
Because of its multiple mechanisms of action, danazol was indicated in a variety of disease, which varies from a country to another one. These include endometriosis, infertility associated to endometriosis, infertility, mastalgia and fibrocystic mastitis, chronic cystic mastitis to reduce the need of surgical aspiration, gynaecomastia, menorrhagia associated with metrorrhagia, preoperative thinning of the endothelium prior its surgical destruction. Product is also indicated in the prevention of hereditary angioedema attacks.
Translation - Russian Даназол относится к антигонадотропинам и родственным средствам по классификации АТХ (G03XA01).
Даназол является синтетическим стероидным производным этистерона. Механизм его действия отличается многоплановостью и сложностью. Даназол непосредственно тормозит стероидогенез в яичниках, подавляет секрецию гипофизарного гонадотропина, а также связывается с глобулином, связывающим половые гормоны (ГСПГ), высвобождая свободный тестостерон. В результате создается гипоэстрогенная и гиперандрогенная среда, препятствующая развитию патологии эндометрия. Кроме того, даназол напрямую взаимодействует с рецепторами стероидов (андроген, прогестерон) и, как следствие, может оказывать прямое воздействие на уровне целевой ткани, например, отложений в эндометрии. Более того, даназол воздействует на систему комплемента и цитокины, которые участвуют в проявлении его активности при некоторых видах терапевтических применений (например, при лечении наследственного ангионевротического отёка). Всасывание препарата происходит в желудочно-кишечном тракте, метаболизируется в печени.
Впервые даназол получил одобрение в Бразилии в 1973 году. Первое разрешение на применение на европейском рынке было выдано Великобританией 10 июня 1974 года. В настоящее время препарат разрешен к применению более, чем в 95 странах мира и представлен на рынках почти всех европейских стран, Америки, Ближнего Востока и Азии.
Выпускается в капсулах для перорального приема в трех видах дозировки (50, 100 и 200 мг) для ежедневного приема в суточной дозе от 200 до 800 мг.
Благодаря многоплановому механизму действия, даназол показан при целом ряде заболеваний, различных для разных стран. Среди показаний к применению - эндометриоз, бесплодие, обусловленное эндометриозом, бесплодие, масталгия и кистозно-фиброзный мастит, хронический кистозный мастит для уменьшения необходимости хирургической аспирации, гинекомастия, гиперменорея, вызванная метроррагией , предоперационное истончение эндотелия перед его хирургической деструкцией. Препарат также показан для профилактики рецидивов наследственного ангиотека.
Master's degree - The Linguistic University of Nizhny Novgorod, Russia
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Apr 2001. Became a member: Dec 2006.
Credentials
N/A
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, ppt.helper, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
THE LINGUISTIC UNIVERSITY OF NIZHNY NOVGOROD, Russia (1987-1992), MA in Linguistics and Translation
Certificates of Achievement
> ISO 9001 Quality Management System: Lead Auditor
> ISO 14001 Environmental Management System: Lead Auditor
> SDL Trados Studio 2011 for Translators - Advanced Level
Background
I am a professional EN-RU translator and have been working full-time in the translation industry since 1992. Here is my translation background at a glance:
· Over 500 thousand words translated and proofread per year
· Multiple conferences and meetings assisted as an interpreter
· Work for major US, European, and Russian companies and in multinational environments
· Certified advanced used of market-leading translation software
· Published travel writer
I hold Master's Degree in Linguistics and Translation (The State Lingustic University of Nizhny Novgorod, Russia, 1987-1992) and five certificates of achievement in quality assurance, database management and website development. I also work as a lecturer, travel writer and develop language educational programs.
My working experience and knowledge let me offer highest quality translation services in the following areas: website localization, environment, medicine, pharmacology, certification, training, presentations, real estate, business and marketing, hotel management and tourism industry.
End Clients
I have the honour to be a preferred translator for a number of major US and European companies. I also work with translation agencies and individual customers.
Please contact me for details on the completed projects.
Volunteering
> Deaf Friends International
> Loving the Children
Thank you for your visit and enjoy your day!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
5
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
5
Language pairs
English to Russian
4
English
1
Specialty fields
Environment & Ecology
2
Tourism & Travel
2
Computers: Software
2
Education / Pedagogy
1
Media / Multimedia
1
Computers (general)
1
Other fields
Biology (-tech,-chem,micro-)
1
Keywords: hotel translation, russian translation, travel translator, hotel reservation website, translator for tourists, tour guide, website localization, english to russian translator, website translator, english-russian translator. See more.hotel translation,russian translation,travel translator,hotel reservation website,translator for tourists,tour guide,website localization,english to russian translator,website translator,english-russian translator,professional translator to russian,hotel website translator,travel agency website,travel documents translation,healthcare,msds, pharmaceuticals,localization,website translation,website to Russian. See less.