This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation from Portuguese into Spanish of an academic article regarding teaching methods, that can be found here:
http://refiedu.webs.uvigo.es/Refiedu/Vol6_2/REFIEDU_6_2_5.pdf
Education / Pedagogy, Automation & Robotics
No comment.
Volume: 0 days Languages:
English to Portuguese
Marketing translation of a tour itinerary - TripAdvisor
Translation published on TripAdvisor website that may be found here:
https://www.viator.com/pt-BR/tours/Porto/Douro-Breathtaking-Landscapes-Small-Group-Tour-with-Lunch-and-Wine-Tasting/d26879-12546P15?localeSwitch=1
Tourism & Travel
No comment.
Volume: 0 days Languages: English to Portuguese
Marketing translation - Cruise tour
Translation published here: https://www.royalcaribbean.com.br/odyssey-of-the-seas/
Tourism & Travel
No comment.
Volume: 0 days Languages: French to Portuguese
Corporate newsletter
Translation published on Tereos website: https://tereos.com/pt-pt/news/10-coisas-que-voce-deve-saber-sobre-o-papelao/
Advertising / Public Relations
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
5 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
French to Portuguese: Matériel sur un logiciel de concessionnaire General field: Other Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - French Le [nombre du groupe] propose la solution e-dealer qui permet de mettre à disposition d'un point de vente, le site internet grand public du Point de Vente. Le déploiement de cette solution varie selon les pays. La prise de rendez-vous après-vente en ligne s'effectue depuis le site de la Marque selon le pays ou le site internet du Point de Vente.
Translation - Portuguese O [nome do grupo] propõe a solução e-dealer que permite disponibilizar o site do Ponto de Venda ao público. A implantação dessa solução varia segundo os países. O agendamento de compromisso pós-venda on-line é efetuado no site da Marca correspondente ao país ou no site do Ponto de Venda.
Spanish to Portuguese: Comunicación de marketing de producto General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - Spanish [nombre del producto] es una cinta que se ha caracterizado por ser una herramienta que brinda a sus consumidores toda la practicidad y eficiencia que se necesita a la hora de crear. Es por eso qué en 2019, decidimos comunicar estos atributos de una forma relevante y cercana, con una campaña que sensibilizara la creatividad y potencializara la imaginación de nuestros clientes para resolver sus necesidades de decoración y reparación de manera única.
Translation - Portuguese A fita [nome do produto] é caracterizada como um item que fornece aos seus clientes a praticidade e a eficiência necessárias na hora de criar. É por isso que, em 2019, decidimos comunicar esses atributos de maneira relevante e pessoal, com uma campanha que sensibiliza a criatividade e capacita a imaginação dos nossos clientes para atender às necessidades de decoração e de reparo deles de uma forma única.
English to Portuguese: EULA General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English "Computer” means a virtual machine or physical personal electronic device that accepts information in digital or similar form and manipulates it for a specific result based on a sequence of instructions, including without limitation desktop computers, laptops, tablets, mobile devices, telecommunication devices, Internet-connected devices, and hardware products capable of operating a wide variety of productivity, entertainment, or other software applications, that conforms to the system requirements of the Software as specified in the Documentation.
Translation - Portuguese "Computador” significa uma máquina virtual ou um dispositivo eletrônico físico pessoal que aceita informações no formato digital ou semelhante e as manipule para um resultado específico baseado em uma sequência de instruções, incluindo, sem limitação, computadores desktop, laptops, tablets, dispositivos móveis, dispositivos de telecomunicações, dispositivos conectados à Internet e produtos de hardware capazes de operar uma grande variedade de aplicativos de produtividade, entretenimento ou outros softwares, que estejam em conformidade com os requisitos de sistema do Software, conforme especificado na Documentação.
English (Test of English for International Communication - TOEIC, verified) English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) Spanish to Portuguese (UNESP, verified) French to Portuguese (UNESP, verified) English to Portuguese (UNESP, verified)
If you need a highly-qualified and experienced translator, I am the one for you.
The translation is my core business since I graduated from one of the most renowned universities in Brazil 12 years ago. I have been working in the translation field for 12 years both as self-employed and as an in-house translator at large localization companies in close partnership with clients from several segments, which has provided me a valuable professional background. As an in-house linguist, I became involved in the localization processes of several multinational corporations, so I know what clients expect from a translation service. As such, I understand how on-time deliveries and high-quality translations really affect clients' workflow. I am a tech-savvy translator working with a wide range of tools used in the localization industry. I currently work with SDL Trados Studio, Smarling, Idiom, Phrase, Transifex, Passolo, and MemoQ, and I am constantly looking to learn new technologies.
CV Highlights
Experience as an in-house translator and proofreader in multinational corporations such as SDL International and Lionbridge and as a language service provider for several translation agencies in Brazil, Switzerland, China, Mexico, Peru, United States, Portugal, and the United Kingdom.
BA in Translation Studies from one of the most renowned universities in Brazil.
Extensive knowledge of the technologies used the most in the translation industry such as CAT tools (Trados Studio, Smarling, Phrase, Transifex, LingoTek, Idiom, MemoQ), TMS (translation management systems), and CMS (content management systems).
Member of the ProZ.com Certified Network from English to Portuguese
Proved language proficiency
Certified proficiency in English by Cambridge University (PET) Test of English for International Communication (TOEIC) Certified proficiency in Spanish by Cervantes Institute (DELE)