This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Wire transfer, PayPal, Money order, Skrill, Check, MasterCard, Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Arabic: BAE Systems General field: Bus/Financial Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English We are very proud of the role the Company has played in delivering world-class capabilities and support to Saudi Arabia’s armed forces, but our partnership extends far beyond military capability. Together we have delivered real and lasting economic value to the Kingdom and the skills, technologies and capabilities that will underpin future prosperity. Throughout our partnership, we have embraced the needs of our customers to establish and provide high quality local employment and industrial capability, through partnerships for local manufacturing, services and product assembly.
Translation - Arabic ويغمرنا الفخر بالدور الذي تلعبه الشركة بتوفير القدرات والدعم عالمي المستوى للقوات المسلحة السعودية، وإن كانت شراكتنا تتخطى القدرات العسكرية بكثير. ومن خلال تعاوننا، قدمنا قيمة اقتصادية حقيقية ودائمة إلى المملكة والمهارات والتكنولوجيا والقدرات التي ستمثّل جزءًا أساسيًا من الرخاء المستقبلي. في جميع قطاعات شراكتنا، مارسنا التزامًا كاملاً باحتياجات عملائنا لتأسيس وتوفير نظام توظيف وقدرات صناعية محلية عالية الجودة من خلال عقد الشراكات من أجل التصنيع وتقديم الخدمات وتجميع المنتجات محليًا.
English to Arabic: VOLVO General field: Marketing Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English How to use Volvo Action Service
1. Press the button or make a phone call
If you encounter problems along the way just press the button on the instrument panel and hold it depressed for three seconds.
You are connected to Volvo Action Service Call Centre who will help you in your own language* and who can see the truck's data and exact location.
Make a phone call, irrespective of whether you are in your home country or abroad.
The phone numbers are on the next page.
For Roadside assistance, please provide the following information:
Vehicle details, e.g. chassis number.
Failure symptoms, and any supporting fault codes.
Translation - Arabic كيفية استخدام خدمة إجراءات فولفو
1- اضغط على الزر أو قم بإجراء مكالمة هاتفية
إذا واجهتك مشكلات على الطريق، فقط اضغط على الزر بلوحة العدادات واستمر في الضغط لمدة ثلاث ثوان.
أنت متصل بمركز اتصالات خدمة إجراءات فولفو الذي سيقدم لك المساعدة بلغتك الأصلية* والذي تتوفر لديه بيانات الشاحنة وموقعها بالتحديد.
قم بإجراء مكالمة هاتفية بغض النظر عما إذا كنت في بلدك الأصلية أو بالخارج.
توجد أرقام الهاتف في الصفحة التالية.
للمساعدة على جانب الطريق، يرجى تقديم المعلومات التالية:
تفاصيل حول المركبة، مثل رقم الشاسيه.
أعراض العطل، وأي رموز عطل داعمة.
English to Arabic: CRAs General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English Corrosion Environment
In the environment and condition where the CO2 partial pressure > 3psia and H2S partial pressure
Translation - Arabic بيئة التآكل
في البيئات والظروف حيث يزيد الضغط الجزئي لثاني أكسيد الكربون عن 3 أرطال في البوصة المربعة ويقل الضغط الجزئي لكبريتيد الهيدروجين عن 0.05 رطل في البوصة المربعة، يجب التفكير في استخدام السبائك المقاومة للتآكل. وعلى الرغم من ذلك، تعتبر ظروف التشغيل من بين العوامل الهامة التي يجب دراستها عند اختيار مواد الأنابيب المناسبة. ويدخل في ظروف التشغيل مدة خدمة التصميم، واستهلاك المياه ومستويات نسبة الماء المنتج، واستخدام الرفع الصناعي، ومعدل التدفق ونوع السائل المنتج، والسوائل المرتقب خروجها عند تحفيز البئر.
خيارات مخطط المواسير
تضمنت خطة تغليف الآبار المجاورة تهيئة ماسورة توصيل بقطر 20 بوصة على عمق 50 م، وماسورة تغليف سطحية بقطر 13-3/8 بوصة في أعلى البئر، وماسورة تغليف وسطى بقطر 9-5/8 بوصة داخل الطبقة X، وماسورة تغليف ضائعة بقطر 7 بوصات عند العمق النهائي.
وبناءً على الدروس المستفادة من الآبار المجاورة، يوصى بتعديل مخطط المواسير قليلا: 18-5/8” ماسورة توصيل بقطر 18-5/8 بوصة، أصغر من المستخدمة في الآبار المجاورة، على عمق 100 م (أعمق مما هي عليه في الآبار المجاورة)؛ وماسورة تغليف سطحية بقطر 13-3/8 بوصة على عمق 20 م أسفل قاعدة X لعزل الفاقد الشديد في الطبقة X؛ وماسورة بقطر 9-5/8 و7 في نفس الطبقة كما هو الحال في الآبار المجاورة
I have been working in the field of translation and localization since 2004 handling over 2 million words in the following fields:
1- Software Translation, Editing and Proofreading:
I have worked for well known customers such as Google, Microsoft, Cisco, Juniper, Apple, Novell, Actuate, Ericsson, Phillips and HP and gained vast experience in standard tools as well as customized ones.
2- Hardware and Technical Translation, Editing and Proofreading:
Also worked in the manuals of several products : Printers, Copiers, Scanners, Camcorders, Mobile Phones, Laptops, LCDs, Cameras…etc for a wide group of brand names such as: Lexmark, HP, Canon, LG, Epson, Dell, Samsung and Verbatim
3- Medical Translation, Editing and Proofreading:
Wide Experience in the medical general and pharmaceutical translations including medical user manuals and web references for high profile list of clients such as Omron.
4- Legal Translation, Editing and Proofreading:
I did many legal documents including Licenses, Contracts, Agreements…etc for very famous company names.
5- Automotives:
I participated in the translation and editing of automotives and navigation systems for brand names as Toyota
6- Press releases Translation, Editing and Proofreading:
I did a many press releases for several companies such as Business Wire.
7- UN Translation, Editing and Proofreading:
I took part in many UN translations in different fields.
8- Website testing and proofreading:
I did many SW Functional testing as well as live Website validation
References available upon request
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.