Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] |
Do you think Proz should add Trados certification as translators search criteria? Thread poster: Pablo Bouvier
|
jmd (X) Local time: 01:52 English to Slovenian + ... Change in wording noted, but this is not all that should be done | Aug 31, 2007 |
[quote]Mike Kidd wrote:
Please note that last Thursday we modified the sentence in the press release (on our site) referring to “quality” to more clearly reflect its meaning in context of using a CAT tool. We made this change in response to the feedback presented in this forum and with editorial review and contribution from two member participants.
Regarding how the certification check box is presented in the directory search, we are reviewing that again in context of the feedback presented here and elsewhere. <
Hello.
Let me add that I fully endorse the contributions of Victor Newsbury to this discussion.
ProZ would not have become what it has without translators.
Therefore, it should show due respect and not abuse them.
I for one would not be willing to pay to a business enterprise to market my talent if they treated me like a halfwit.
It is nice to know that you have changed the phrasing on the web site. I hope that this will also be consistent with how certification is marketed to clients who know nothing about translation and believe that the knowledge of handling the sw is the same thing as being a top translator.
The honest way of going about this would be to either admit you've done what should not have been done in the first place or add search criteria for professional certifications on an equal footing.
Regards,
Mia Dintinjana
[Edited at 2007-08-31 20:21]
[Edited at 2007-08-31 20:25] | | |
Stefan Pecen Local time: 01:52 Member (2006) English to Slovak + ... Run out of ink? | Sep 4, 2007 |
What a pity the staff run out of ink ...
BTW, Trados users group discontinued reference to proz...
Stefan | | |
Jerzy Czopik Germany Local time: 01:52 Member (2003) Polish to German + ...
Hasn't enough been said already?
Jerzy | | |
SDL in Translator Associations section? | Sep 9, 2007 |
Stephen wrote:
BTW, Trados users group discontinued reference to proz...
Stefan
IMHO, "Proz" should remove the reference to "SDL International" in the "Translator Associations" (United Kingdom) section of this site. It has no place there alongside the likes of the "Institute of Translation and Interpreting", "Cambridge University" or the "School of Oriental and African Languages".
BR,
David Turner | |
|
|
Ralf Lemster Germany Local time: 01:52 English to German + ... Submitted a Support Request | Sep 9, 2007 |
Hi David,
IMHO, "Proz" should remove the reference to "SDL International" in the "Translator Associations" (United Kingdom) section of this site. It has no place there alongside the likes of the "Institute of Translation and Interpreting", "Cambridge University" or the "School of Oriental and African Languages".
Agreed. I have submitted a Support Request.
Best regards,
Ralf | | |
Thanks for pointing this out | Sep 10, 2007 |
The entry has been removed.
Regards,
Jared | | |
Jerzy Czopik Germany Local time: 01:52 Member (2003) Polish to German + ... When we are here about... | Sep 10, 2007 |
then we should do things completly.
Why in the section Tools there are "SDL/Trados", "Wordfast" and "CAT Tools" listed?
I would say Trados & Wordfast are CAT tools, so they should either be implemented in the CAT Tools category or the CAT Tools category should be broken down to all existing CATs and removed.
Submitted a support ticket on this.
Jerzy | | |
Drew MacFadyen United States Local time: 19:52 Spanish to English + ... Differentiation for advertising clients | Sep 10, 2007 |
Hello Jerzy. Thanks for posting. As we discussed, the differentiation on the drop down list is to highlight our long term advertising partners. We would welcome any CAT Tool company that wishes to have this same level of exposure in the drop down menu bar and other select locations. As this is a valuable differentiation, it is generally reserved for our advertising clients that enter in to long term agreements with ProZ.com. We are in talks with some other CAT Tools to participate in this r... See more Hello Jerzy. Thanks for posting. As we discussed, the differentiation on the drop down list is to highlight our long term advertising partners. We would welcome any CAT Tool company that wishes to have this same level of exposure in the drop down menu bar and other select locations. As this is a valuable differentiation, it is generally reserved for our advertising clients that enter in to long term agreements with ProZ.com. We are in talks with some other CAT Tools to participate in this regard as well.
Thank you for your feedback and comments.
Drew MacFadyen
Advertising Manager ▲ Collapse | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] |