This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am starting an MA Bilingual Translation at the University of Westminster on October but I am not sure which optional modules to take. If it was up to me I will take them all but that's not posible so I was wondering if any of you who had study there could give me your advise.
Initially I was thinking of choosing Subtitling and CAT
Thanks
[Subject edited by staff or moderator 2009-08-21 16:24 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
earlyesther Local time: 17:59 Indonesian to English + ...
I would like to take MA in Translation and Interpreting there too next year!
Aug 21, 2009
Hi SGT,
It's really nice to know you. I plan to take a course in University of Westminster too next year. Probably MA Translation and Interpreting because English is not my mother tongue therefore the options are limited I suppose.
If me, I will choose translation with the help of translation software, or even Google Translate. I have an interesting case regarding google translate and if it meets the requirement, I want to use it as my thesis. =)
It's really nice to know you. I plan to take a course in University of Westminster too next year. Probably MA Translation and Interpreting because English is not my mother tongue therefore the options are limited I suppose.
If me, I will choose translation with the help of translation software, or even Google Translate. I have an interesting case regarding google translate and if it meets the requirement, I want to use it as my thesis. =)
However, once again it's really nice to know you! Let's meet in the university!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marzena Adamik United Kingdom Local time: 11:59 English to Polish
graduate
Sep 17, 2009
All the modules there are really interesting and worth taking, I suggest editing and translation theory. Editing is really helpful in future career and translation theory is helpful in your thesis or project at the end.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.