May 1, 2011 13:27
14 yrs ago
Urdu term
"Gumnami ki Zindagi"
Urdu to English
Art/Literary
Linguistics
general sentences
"Gumnami ki Zindagi" translate into English"
Proposed translations
(English)
4 +3 | life of anonymity |
Rajan Chopra
![]() |
4 +1 | Living in obscurity |
Irshad Muhammad
![]() |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
life of anonymity
Main gumnami ki zindagi jee raha hoon.
I am leading a life of anonymity.
gumnaam = anonymous
I am leading a life of anonymity.
gumnaam = anonymous
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
Living in obscurity
Self explanatory
Peer comment(s):
agree |
Qudsia Lone
: langclinic's translation is literally correct, but this sounds better colloquially. I would, however, change it to "life of obscurity." Current version is perfect for "gumnami ki zindagi jeenaa," which is probably what the asker wants to know.
10 hrs
|
Thanks for your valuable input
|
Something went wrong...