Glossary entry (derived from question below)
Sep 12, 2006 14:38
17 yrs ago
Turkish term
Change log
Feb 4, 2010 17:16: mustafaer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/103156">mustafaer's</a> old entry - "emar"" to ""MR""
Proposed translations
+7
9 mins
Selected
MR
-
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-12 14:50:48 GMT)
--------------------------------------------------
MR (Magneto Resistance)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-12 14:50:48 GMT)
--------------------------------------------------
MR (Magneto Resistance)
Peer comment(s):
agree |
Özden Arıkan
: probably MR (magnetic *resonance*), but who knows? :-)
3 mins
|
well it is MR anyway
|
|
neutral |
Balaban Cerit
: It is MR but not "Magneto Resistance". It means "Magnetic Resonance [Imaging]"
13 mins
|
well it is MR anyway
|
|
agree |
Tuncay Kurt
: must be "MR"
15 mins
|
teşekkürler
|
|
agree |
Taner Göde
: When the CD became a "SİDİ" it was inevitable that the MR would become an "EMAR" as a result of lack of proper education and contemporary technical training. Yes, Turkish is indeed written as it is spoken, foreign words, phrases & abbreviations included!
3 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
chevirmen
4 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
Mehmet Hascan
: As you pronounce Turkish in exactly the same way as you spell it, it is most probably "MR(I)" which means "Manyetik rezonans görüntüleme" in Turkish. On the other hand, it may also stand for "medical records / Tıbbi kayıtlar"
5 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
Fulya Becer
: Magnetic Resonance
12 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
Serkan Doğan
: M.R.
1 day 3 hrs
|
teşekkürler
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tesekkurler"
Discussion