Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
closure
French translation:
cl�ture / r�alisation
Added to glossary by
Germaine
May 30, 2001 08:43
23 yrs ago
1 viewer *
English term
closure
English to French
Bus/Financial
a reasonnable balance between the level of benefit and certainty of closure.
Proposed translations
(French)
0 | cl�ture / r�alisation | Germaine |
0 | un juste �quilibre entre le niveau de d'allocation et la certitude d'un r�sultat d�finitif. | chitwn76 |
Proposed translations
1 hr
Selected
cl�ture / r�alisation
Il ne s'agit pas ici de barri�re mais de la r�alisation de la transaction. La "cl�ture" (ex.: s�ance de cl�ture) implique que le n�cessaire aura �t� produit et fait pour la signature du contrat envisag�.
Un juste �quilibre entre le (b�n�fice (attendu) (souhait�) (le rendement attendu) et la certitude d'une cl�ture (de la transaction)
Un juste �quilibre entre le (b�n�fice (attendu) (souhait�) (le rendement attendu) et la certitude d'une cl�ture (de la transaction)
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins
un juste �quilibre entre le niveau de d'allocation et la certitude d'un r�sultat d�finitif.
"closure" is a vile little word, isn't it? I'd use "r�sultat d�finitif." I don't know why, that just popped into my head, "closure" meaning in this case "final outcome?"
Something went wrong...