Glossary entry

Spanish term or phrase:

Viguetas de celosía

English translation:

Welded steel lattice beams

Added to glossary by eski
Jul 7, 2009 18:14
15 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Viguetas de celosía

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Steel Structures
Hi. Need some help again :)

In the entire text this only appears in one paragraph, twice, the normal term used is viga de celosía, which I have translated as lattice beam. I can not seam to find a translation of vigueta decelosía although I know the difference. Could it be lattice joists?

Context " Las restricciones impuestas al uso de las vigas de celosía en los sistemas resistentes a sismos no están dirigidas a las viguetas de celosía y vigas de celosía que solo soportan cargas verticales, como por ejemplo, las vigas simplemente apoyadas usadas como soportes de los sistemas de piso. Las viguetas de celosía y las vigas de celosía son consideradas inefectivas como miembros a flexión en los sistemas resistentes a cargas laterales [Itani y Goel,1995; Camacho y Galambos, 1993]."

Thanks for the help :)

Robert
Proposed translations (English)
4 Welded steel lattice beams"
5 lattice beam
Change log

Jul 9, 2009 17:53: eski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1002773">Robert Mavros's</a> old entry - "Viguetas de celosía"" to ""Welded steel lattice beams"""

Discussion

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

Welded steel lattice beams"

Sample Lattice Beam, Welding Conditions and Welding Sequences In order to study the effect of the .... Distortion tendencies in welded steel lattice beams. ...
linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S092401360800157X - Similares
de Y Ozcatalbas - 2009


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2009-07-09 17:06:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Robert,
The difference may be due to the size of the beams, the "viguetas" are smaller dimensions pre-welded pieces that are typically used to support lighter load systems.

Saludos :))

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-07-09 17:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

I'd refer to "larger" (vigas)and "smaller"(viguetas) sectioned lattice beams, if ,in fact, you believe they are referring to a difference..

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-07-09 17:51:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, "tocayo"-I'm glad if I was able to help, the next time you pass by a building materials stotre check out the triangular sectiones lattice beams; the sections are necessarily designed for specific load bearing capacities/systems.

Saludos & thanks for your kind consideration.
eski :))

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-07-09 17:52:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

(Sorry form the typo above: I meant: "triangular sectioned..." ://
Note from asker:
Thanks Eski, but I am using lattice beam for viga de celosía I need a term for vigueta de celosía and I was thinking in lattice joists. Although it can be called lattice beams they appear together in a sentence and I cannot repeat the terms, of course.
Tha's why I was thinking in lattice joists to differentiate in the same sentence.
Yep, I undertand I know the difference but what I was asking if I could use lattice joists for viguetas de celosía. As I have to express lattice beams and lattice joists in the same sentence. I can't use lattice beams twice of course.
oops getting confused there. I have to express vigas de celosía and viguetas de celosía in the same sentence in English. thanks :)
BTW the source text is in my initial question so you can see why :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot eski. As usual your answers solve my problems. :)"
1 hr

lattice beam

viga de celosia (constr.)= lattice beam
( Routledge Spanish Technical Dictionary: Inglés-español = English-Spanish) pg 418

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-07-07 19:40:21 GMT)
--------------------------------------------------

Hi, you can use the dictionary I chose from books,google.com as there were several terms for specific use of "lattice"(pg given), plus there are a few more technical dictionaries there you can use.

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-07-07 19:46:18 GMT)
--------------------------------------------------

go here: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/mechanics_mech_...
Note from asker:
Thanks Roxana, but I am using lattice beam for viga de celosía I need a term for vigueta de celosía and I was thinking in lattice joists. althou it can be called lattice beams they appear together and I cannot repeat the terms.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search