Glossary entry (derived from question below)
Apr 25, 2004 21:58
20 yrs ago
Spanish term
capturar
Non-PRO
Spanish to Portuguese
Other
Other
Capturó la esencia del actor...
Capturó imágenes sorprendentes de la montaña...
Capturó todas sus personalidades.
PT BRASIL
Capturó imágenes sorprendentes de la montaña...
Capturó todas sus personalidades.
PT BRASIL
Proposed translations
(Portuguese)
5 +2 | capturar | rhandler |
4 +2 | captar | Ana Almeida |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
capturar
Exactamente lo mismo!
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-25 22:05:05 GMT)
--------------------------------------------------
Capturou a essência do ator ...
Capturou imagens surpreendentes da montanha ...
Capturou todas suas personalidades.
Veja estes exemplos:
Sony Entertainment Television
... 7th Heaven” capturou a essência da família e os corações da audiência com seu inteligente, fascinante e emocionante olhar da vida dos Camdens – um ...
www.sonypictures.com.br/ canalsony/SPEMasterControllerServlet?pageId=ChannelSeries&channelSeriesId=62
Veja a lista completa!
Satélite Mostra Vulcão em Atividade no Equador Veja como o satélite Orbview 2 capturou imagens da fumaça marrom expelida na semana passada pelo vulcão El ...
www.fatorgis.com.br/inbox/20021112.asp
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 19 hrs 34 mins (2004-04-28 17:33:22 GMT)
--------------------------------------------------
Pode-se usar capturar ou captar, no Brasil. É uma mera questão de estilo, não há diferença essencial.
Capturar, nas frases acima, evidentemente, é uma metáfora. Ambas as palavras têm o mesmo étimo (captare e captura+ar). Captor = capturador.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-25 22:05:05 GMT)
--------------------------------------------------
Capturou a essência do ator ...
Capturou imagens surpreendentes da montanha ...
Capturou todas suas personalidades.
Veja estes exemplos:
Sony Entertainment Television
... 7th Heaven” capturou a essência da família e os corações da audiência com seu inteligente, fascinante e emocionante olhar da vida dos Camdens – um ...
www.sonypictures.com.br/ canalsony/SPEMasterControllerServlet?pageId=ChannelSeries&channelSeriesId=62
Veja a lista completa!
Satélite Mostra Vulcão em Atividade no Equador Veja como o satélite Orbview 2 capturou imagens da fumaça marrom expelida na semana passada pelo vulcão El ...
www.fatorgis.com.br/inbox/20021112.asp
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 19 hrs 34 mins (2004-04-28 17:33:22 GMT)
--------------------------------------------------
Pode-se usar capturar ou captar, no Brasil. É uma mera questão de estilo, não há diferença essencial.
Capturar, nas frases acima, evidentemente, é uma metáfora. Ambas as palavras têm o mesmo étimo (captare e captura+ar). Captor = capturador.
Peer comment(s):
agree |
Ana Hermida
52 mins
|
Gracias, Ana Hermida
|
|
neutral |
María Leonor Acevedo-Miranda
: Perdona no era un AGREE sino un NEUTRAL ya que se distingue por la posibilidad de capturar fotos en memory stick, en Español captar se usa para "captar el momento" la magia,. La luz para decir "lo captas? Pero para la maquina es "capturar" En español...
16 hrs
|
No hay nada mejor que captar la alegría de un jugador de fútbol que acaba de marcar un gol ..... Bush ofrece nueva visa para captar voto latino ... La diferencia es muy pequeña, en español tambén.
|
|
neutral |
biadelga
: Se dice por capturar, tambien cuando alguien es " encontrado" o "capturado" (porque se estaba escondiendo), como un fugitivo de la justicia (ladron, asesino,etc...)
2 days 21 hrs
|
Una palabra puede tener distintas conotaciones, Maria.
|
|
agree |
Paula Delgado
2 days 23 hrs
|
Obrigado, Paula
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada!"
+2
10 hrs
captar
Pelo menos em PT-PT dizemos "captar" e, pelas referências que adianto indico, a palavra pode também ser utilizada no Brasil. Mas não sei se faz alguma diferença.
"Captar a essência das coisas acontece por diferentes maneiras e a mais comum é a evocação de imagens arquetípicas. Estas estão presentes nas ações das pessoas de qualquer lugar no mundo, fazendo parte daquilo que chamamos de "sabedoria primordial". "
http://www.sab.org.br/contar/
"A imagem foi observada por um telescópio específico para captar raios gama, em Los Alamos, no Novo México (EUA), e também pelo satélite Compton da agência espacial americana, Nasa, sendo depois refinada com as imagens procedentes do satélite italo-holandês BeppoSax."
http://www.radiobras.gov.br/ct/1999/exterior_290199.htm
"Captar a essência das coisas acontece por diferentes maneiras e a mais comum é a evocação de imagens arquetípicas. Estas estão presentes nas ações das pessoas de qualquer lugar no mundo, fazendo parte daquilo que chamamos de "sabedoria primordial". "
http://www.sab.org.br/contar/
"A imagem foi observada por um telescópio específico para captar raios gama, em Los Alamos, no Novo México (EUA), e também pelo satélite Compton da agência espacial americana, Nasa, sendo depois refinada com as imagens procedentes do satélite italo-holandês BeppoSax."
http://www.radiobras.gov.br/ct/1999/exterior_290199.htm
Peer comment(s):
agree |
Henrique Magalhaes
1 hr
|
Obrigada, Henrique
|
|
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
: Em Portugal só capturamos outras coisas...Imagens só as captamos.
5 hrs
|
Obrigada, Leonor. A minha dúvida é a eventual diferença que existe em PT-BR entre capturar/captar.
|
|
neutral |
biadelga
: Si, un a palabra puede tener distintas "CONNOTACIONES", con doble N!!..por eso que cuando poste mi respuesta yo dice: - Se dice por capturar, TAMBIEN quando , etc..., agregando mas una opcion a las connotaciones (y colaboraciones) postadas anteriormente.
3 days 6 hrs
|
Discussion