Glossary entry

Spanish term or phrase:

galonera

Portuguese translation:

garrafão/ bidão

Added to glossary by Silvina Baratti
Oct 27, 2004 20:28
19 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

galonera

Spanish to Portuguese Tech/Engineering Engineering: Industrial
GALONERA,PLASTICA,CAPACIDAD DE 10 GLN NRO
Proposed translations (Portuguese)
4 +2 garrafão
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Monica Nehr

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

garrafão

En Brasil se utiliza garrafão para líquidos en general.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2004-10-27 22:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

o garrafão pode ser de 20 até 100 litros e é de material plástico.
Peer comment(s):

agree Monica Nehr : em BR sim seria garrafão
1 hr
agree Simone Tosta
2 hrs
neutral María Leonor Acevedo-Miranda : Hola Teresa, míra en Brasil es Bidão también de acuerdo con Antônio Houaiss
15 hrs
Maria Leonor, fijate que Houaiss dice que bidão é uma vasilha metálica ou tambor grande para acondicionar líquidos, por eso pensé en garrafão.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada... ambas respostas foram corretas.. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search