Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
disruptiva
Portuguese translation:
sem interrupções
Added to glossary by
mirian annoni
Oct 29, 2007 18:02
16 yrs ago
Spanish term
disruptiva
Spanish to Portuguese
Other
Computers: Software
O texto fala sobre um software.
"Implementación rápida y no disruptiva"
Como se diz "disruptiva" no PT do Brasil??
Obrigada
Mirian
"Implementación rápida y no disruptiva"
Como se diz "disruptiva" no PT do Brasil??
Obrigada
Mirian
Proposed translations
(Portuguese)
3 +3 | sem interrupções | LuzCardoso (X) |
4 +1 | disruptiva | Elisabete Coutinho |
4 | sem falhas | Mariana Moreira |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
sem interrupções
O VeriSign®Bill Payment Manager pode ser implementado rapidamente sem interrupção das operações normais e garante uma competitiva relação custo-benefício.
Ferramenta de rápida implementação sem interrupção das operações.
Ferramenta de rápida implementação sem interrupção das operações.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
2 mins
sem falhas
uma sugestão:)
+1
15 mins
disruptiva
Segundo a Wikipedia e vários registos do Google, o termo existe em português.
:)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-10-29 18:19:18 GMT)
--------------------------------------------------
Veja também este este exemplo:
"O prestigiado colunista norte-americano Robert X. Cringely publicou um texto muito interessante sobre o Linux como uma tecnologia disruptiva"
Está na página do Linux em PT (BR): http://br-linux.org/noticias/002541.html
:)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-10-29 18:19:18 GMT)
--------------------------------------------------
Veja também este este exemplo:
"O prestigiado colunista norte-americano Robert X. Cringely publicou um texto muito interessante sobre o Linux como uma tecnologia disruptiva"
Está na página do Linux em PT (BR): http://br-linux.org/noticias/002541.html
Example sentence:
"Em evolução, a selecção disruptiva é um tipo de selecção natural que simultaneamente favorece os indivíduos nos extremos da distribuição normal."
Peer comment(s):
neutral |
rhandler
: Tanto o Aurélio quanto o Houaiss dizem que o verbete é inexistente. Existe "disrupção", mas não o adjetivo.
1 hr
|
A linguagem informática é aquela que incorpora novos termos mais rapidamente, muito antes de serem documentados pelos dicionários (alguns nem chegam a sê-lo). O exemplo foi retirado de um site brasileiro de informática, o que mostra que está em uso. :)
|
|
agree |
Marcelo Fogaccia
: se o texto é tecnico, concordo. Já virou jargão...
1 hr
|
Something went wrong...