Aug 4, 2000 06:50
24 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
empresas miembro
Spanish to Portuguese
Bus/Financial
Mi duda refiere al uso o no de hífen entre estos términos en el caso del portugués. Quer dizer, deveria se escrever: as empresas-membro da comunidade de negócios? ou diretamente as empresas membro?
Obrigado pela ajuda MArcelo
Obrigado pela ajuda MArcelo
Proposed translations
(Portuguese)
0 +1 | empresas-membro |
Mara Públio Veiga Jardim
![]() |
0 +1 | empresas membro |
Telesforo Fernandez (X)
![]() |
0 +1 | ver abaixo |
Telesforo Fernandez (X)
![]() |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
empresas-membro
Pode ser aplicada nesse caso a regra do substantivo composto, que particularmente está formado por substantivo + substantivo:
o segundo elemento do substantivo composto aparece com a finalidade de limitar a idéia do primeiro, indicando semelhança, tipo, tipo, finalidade, ou seja, nesse caso específico, são varias
empresas da comunidade de negocios.
O segundo elemento: MEMBRO aparece exatamente para reforçar a ideia de que são empresas que têm algo em comum,
portanto fazem parte de uma comunidade de negócios. Mara
o segundo elemento do substantivo composto aparece com a finalidade de limitar a idéia do primeiro, indicando semelhança, tipo, tipo, finalidade, ou seja, nesse caso específico, são varias
empresas da comunidade de negocios.
O segundo elemento: MEMBRO aparece exatamente para reforçar a ideia de que são empresas que têm algo em comum,
portanto fazem parte de uma comunidade de negócios. Mara
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
35 mins
empresas membro
Em portugues escreve-se : empresas membro, nao ha hifen.
+1
13 hrs
ver abaixo
faca ume pesquisa em Altavista entrando " empresas memebro" e logo encontararas varois sitios em que se usa a palavra composta empresas membro.
Peer comment(s):
agree |
Henrique Vieira (X)
531 days
|
Something went wrong...