Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
trabajos en caliente
Polish translation:
obróbka cieplna
Added to glossary by
Olga Furmanowska
Aug 3, 2007 11:24
16 yrs ago
Spanish term
trabajos en caliente
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Kontekst:
"TRABAJOS EN CALIENTE CON RIESGO DE INCENDIO"
Z góry dziękuję za pomoc.
"TRABAJOS EN CALIENTE CON RIESGO DE INCENDIO"
Z góry dziękuję za pomoc.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | obróbka cieplna | Konrad Dylo |
3 | prace prowadzone w warunkach wysokiej temperatury | Michał Szcześniewski |
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
obróbka cieplna
Trabajos en caliente to obróbka cieplna. I choć na pierwszy rzut oka wydawałoby się, że w PL o.c. odnosi się wyłącznie do metali, to tak nie jest. Patrz linki jakie ci daję poniżej.
Może byśmy zrobili coś takiego>
Obróbki cieplne powodujące zagr. poż. (jak Michał Sz.) lub O.C. z zagrożeniem pożarowym.
Pozdrowionka,
A&K
http://pl.wikipedia.org/wiki/Obróbka_cieplna_produktów_żywno...
http://pl.wikipedia.org/wiki/Obróbka_cieplna_stopów_żelaza
http://www.sciaga.pl/tekst/45749-46-obrobka_cieplna
Ale oczywiście wszystko zależy od szerszego kontekstu jaki masz w tłumaczeniu...
Poszperaj jeszcze na googlu.
Może byśmy zrobili coś takiego>
Obróbki cieplne powodujące zagr. poż. (jak Michał Sz.) lub O.C. z zagrożeniem pożarowym.
Pozdrowionka,
A&K
http://pl.wikipedia.org/wiki/Obróbka_cieplna_produktów_żywno...
http://pl.wikipedia.org/wiki/Obróbka_cieplna_stopów_żelaza
http://www.sciaga.pl/tekst/45749-46-obrobka_cieplna
Ale oczywiście wszystko zależy od szerszego kontekstu jaki masz w tłumaczeniu...
Poszperaj jeszcze na googlu.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki serdeczne:)"
12 mins
prace prowadzone w warunkach wysokiej temperatury
powodujące zagrożenie pożarowe/ryzyko pożaru
"tzw. prace gorące czyli. prowadzone w warunkach wysokiej. temperatury (np. spawanie)"
"tzw. prace gorące czyli. prowadzone w warunkach wysokiej. temperatury (np. spawanie)"
Something went wrong...