Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
elevar a instrumento publico
Italian translation:
convertire in atto pubblico/autenticare
Added to glossary by
Susanna Martoni
Sep 12, 2023 14:11
11 mos ago
14 viewers *
Spanish term
elevar a instrumento publico
Spanish to Italian
Bus/Financial
Law (general)
procura notarile
Buongiorno,
sto traducendo una procura rilasciata da un notaio peruviano e ad un certo punto, dove parla del mandante, c'è scritto:
me entrego una minuta debidamente firmada por el otorgante, para que su contenido lo elevase a instrumento publico.
In realtà un po' tutta la frase mi crea difficoltà ... chi riesce ad aiutarmi?
Grazie mille!
sto traducendo una procura rilasciata da un notaio peruviano e ad un certo punto, dove parla del mandante, c'è scritto:
me entrego una minuta debidamente firmada por el otorgante, para que su contenido lo elevase a instrumento publico.
In realtà un po' tutta la frase mi crea difficoltà ... chi riesce ad aiutarmi?
Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
3 | convertire in atto pubblico/autenticare | Susanna Martoni |
Change log
Sep 14, 2023 14:00: Susanna Martoni changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2293559">Beatrice De Fanti's</a> old entry - "elevar a instrumento publico"" to ""convertire in atto pubblico/autenticare""
Proposed translations
1 hr
Selected
convertire in atto pubblico/autenticare
me entregó una minuta debidamente firmada por el otorgante, para que su contenido lo elevase a instrumento publico
mi ha consegnato una (annotazione, promemoria, parcella sono i significati di "minuta" quindi lascerei la scelta in base al tuo contesto globale) regolarmente firmata dalla parte concedente affinché il contenuto sia/possa essere convertito in atto pubblico
oppure
... affinché il contenuto sia/possa essere autenticato
https://www.linguee.es/espanol-italiano/traduccion/elevación...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2023-09-12 15:18:40 GMT)
--------------------------------------------------
Questa la mia proposta. Un saluto
mi ha consegnato una (annotazione, promemoria, parcella sono i significati di "minuta" quindi lascerei la scelta in base al tuo contesto globale) regolarmente firmata dalla parte concedente affinché il contenuto sia/possa essere convertito in atto pubblico
oppure
... affinché il contenuto sia/possa essere autenticato
https://www.linguee.es/espanol-italiano/traduccion/elevación...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2023-09-12 15:18:40 GMT)
--------------------------------------------------
Questa la mia proposta. Un saluto
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oh perfetto! Ti ringrazio moltissimo! "
Something went wrong...