This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 2, 2011 10:03
13 yrs ago
11 viewers *
Spanish term

Na 8a

Spanish to German Law/Patents Law (general) Notarielle Gebührenordnung
Arancel Notarial. Arancel aplicable, números: No 4, No 7, ***Na 8a***

wobei "o" und "a" jeweils hochgestellt sind (kann ich hier leider nicht entsprechend eingeben).

Worauf bezieht sich Na ("a" hochgestellt) im Gegensatz zu No ("o" hochgestellt)?

VDIV
Waltraud

Discussion

WMOhlert (asker) Oct 2, 2011:
Ich bin mir auch nicht sicher, aber wegen mangelnden Kontextes werde ich es mit Anm.d.Ü. so eingeben und auf den Gesetzestext verweisen.

OCR-Fehler kann es nicht sein, zumindest nicht von meiner Seite aus, da die mir vorliegende Vorlage beide Male auf "a" laudet.

Ich danke euch für euer sonntägliches Brainstorming aus dem sonnenüberfluteden RP :-)
opolt Oct 2, 2011:
Ja, das meinte ich, ... ... bin mir aber nicht ganz sicher -- Tippfehler würde mich auch nicht wundern.
WMOhlert (asker) Oct 2, 2011:
@opolt also "Normas de aplicación general" gemäß Link?
Kein weiterer Kontext vorhanden - aber es geht ja um die Notargebühren, und da würde besagter Gesetzestext (auf's Auge) passen!
opolt Oct 2, 2011:
Mehrere Möglichkeiten, aber ... ... wenn es aus Spanien ist, dann ergibt sich das eben ganz einfach aus dem Geschlecht, nämlich bei 4. und 7. sind es "números", und bei 8. "normas". Eine 8 als "número" gibt es dort nämlich gar nicht, wie sich hier leicht feststellen lässt:
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Privado/rd1426-1989...

Weiterhin kommt ein OCR-Fehler in Frage, die Verwandlung von "No" in "Na" ist beim Einscannen alter Dokumente ein sehr häufiger Fehler, wenn das "o" hochgestellt ist.

PS Wobei das dann als "norma octava" zu lesen wäre, also ggf. mit dem "a" nach der 8 ebenfalls hochgestellt. Muss man sehen, ob das der Kontext hergibt.

Noch Fragen? -- "Nooo -- naaah" :-]
WMOhlert (asker) Oct 2, 2011:
@Ruth Da steht aber weit und breit kein Artikel.... sondern lediglich
N° 1, N° 4, N° 7, Na 8a.
Vielleicht handelt es sich um eine "número adicional"?
Ruth Wöhlk Oct 2, 2011:
es ist der Artikel (oder was auch immer) 8a, was für das spanische Autokorrekturprogramm feminin ist und bedeutet, dass das, was davor steht, auch feminin sein muss!
WMOhlert (asker) Oct 2, 2011:
Zuvor steht: N° 1, N° 4, N° 7.
Wieso soll die Nr. 8 (Na 8a) plötzlich feminin sein?

Geschlechterwechsel ist ja heutzutage nix Außergewöhnliches mehr, aber im Falle eines juristischen Textes??? --- ;-)
Ruth Wöhlk Oct 2, 2011:
Ganz sicher ist es das, die Autokorrektur hat das "a" nach der 8 gesehen und reagiert.
MALTE STADTLANDER Oct 2, 2011:
Da die Nummer (8) hier im Femeninum angegeben ist (8a), hat evtl. irgendeine Autokorrekturfunktion das hochgestellte "o" von número in ein feminines "a" umgewandelt. Aber reine Spekulation von mir.
WMOhlert (asker) Oct 2, 2011:
Schau an, die Sonntagsarbeiter ;-) Zuvor stehen halt immer No = Nummer, dann folgt plötzlich Na 8a. (o und a immer hochgestellt).
Urkunden (4) sind vom gleichen Notar, und immer mit dem gleichen Na8a.
Kontext: es geht um Gesellschafterbeschlüsse.
MALTE STADTLANDER Oct 2, 2011:
*Na* ist mir nicht bekannt. Evtl. ein Tippfehler?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search