Sep 20, 2012 13:02
12 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

persona dependiente

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) Interessenkonflikte
Es geht um die Regelung zu Interessenkonflikten in einer Auftragsbestätigung eines spanischen Unternehmens. Danach muss der Auftragnehmer informieren, wenn er selbst oder seine Organmitglieder oder "Erfüllungsgehülfen" (um hier nicht alle Ausprägungen aufzuführen) "persona dependiente" des Auftraggebers sind:

Sie es familiar hasta el segundo grado, cónyuge, pareja de hecho o convivientes, hijo de un cónyuge, o persona dependiente, de: ... da kommen dann die Organe usw. des Auftraggebers und dessen Konzerngesellschaften.

"persona dependiente" kann ja alles mögliche sein, vom Unterhaltsberechtigten bis zum Schutzbefohlenen oder Pflegebedürftigen, aber wie bezeichne ich diese Person in diesem Kontext einer Klausel zu Interessenkonflikten? Einfach "abhängige Person von:"?

VDiV für Eure Unterstützung.

Discussion

Karlo Heppner Sep 21, 2012:
betreuungsbedürftige (oder .... finanziell abhängige) Familienmitglieder
Daniel Gebauer (X) (asker) Sep 20, 2012:
Tausend Dank für Euer intensives Interesse! Hier mehr Kontext, zerbrecht Euch aber nicht zu sehr den Kopf!

Es familiar hasta el segundo grado, cónyuge, pareja de hecho o convivientes, hijo de un cónyuge, o persona dependiente, de:
i)Accionistas mayoritarios o de control (incluidas las sociedades fiduciarias) de cualquier empresa del Grupo CLIENTE; ii) Administradores o miembros del Consejo de Administración o del Comité de Dirección de cualquier empresa del Grupo CLIENTE; iii) Directivos de primer nivel y Ejecutivos con responsabilidades clave en alguna de las empresas del Grupo CLIENTE; iv) Cualquier otro directivo, apoderado y empleado directamente relacionado con el proceso de licitación y/o con la contratación subsiguiente perteneciente a cualquiera de las empresas del Grupo CLIENTE.
Sabine Reichert Sep 20, 2012:
Da alle anderen genannten Personengruppen aus dem privaten Umfeld kommen, halte ich sowohl "Bevollmächtigter" (hast du dafür einen Link o.ä., woraus diese Bedeutung hervorgeht?) als auch Betriebsangehöriger für ausgeschlossen bzw. kann ich keinen noch so kleinen Hinweis entdecken, dass dies gemeint sein könnte.

Ich denke, dass sind Personen, die zu ihm in einem Abhängigkeitsverhältnis stehen.
Daniel Gebauer (X) (asker) Sep 20, 2012:
In englischen Texten dieser Art sind es kurz gefasst die "nahestehenden Personen". Wenn kein besserer Vorschlag kommt, werde ich diesen Begriff nehmen.
Agnes Lenkey Sep 20, 2012:
Es ist schwierig, da *dependiente* einfach auch für *Bevollmächtigter, Handlungsbevollmächtigter* steht, *dependiente de empresa* steht wiederum für *Betriebsangehöriger*. Falls man in Deutsch *abhängige Person* versteht, könnte man vielleicht dabei bleiben.. Weiss es vielleicht jemand ganz genau? Ich wäre auch sehr neugierig ob es hier *Betriebsangehöriger* sein könnte?

Proposed translations

1 day 4 hrs
Selected

nahestehende Person

Könnte sein, wegen des konzernrechtlichen Mikrokontexts.

Das verlinkte Steuerglossar kennt jede(r) Wirtschaftsenglisch-Mann oder Fachfrau dafür, "wo" was auf sich hält.

http://www.roedl.de/uploads/pics/IFRS-Newsletter-2012-I_01.p... (S. 5, dort ist genauer erklärt, was das ist, eine natürliche Person, die zu einem Unternehmen "nahestehende Person" ist)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2012-09-21 17:31:43 GMT)
--------------------------------------------------

Man suche bei Pinkernell "related person"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Das scheint mir im Kontext am besten zu passen."
52 mins

naher (finanziell abhängiger) Angehörige

e.wikipedia.org/wiki/Angehöriger
ich kenne eigentlich "financially dependent person" - finanziell abhängige Person (unabhängig von Familie), aber das wird da oben nicht so beschrieben, sondern eher im Sinne von Familie, oder?
Note from asker:
Vielen Dank! Ich habe ich "nahestehende" natürliche oder juristische Person genommen.
Something went wrong...
57 mins

zugehörige Person

würde ich hier denke ich wählen. Weil es relativ neutral ist und sich sowohl auf der Familie zugehörig als auch dem Unternehmen zugehörig beziehen kann.
Note from asker:
Danke sehr! Ich habe hier "nahestehende" natürliche oder juristische Person genommen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search