Jun 21, 2007 10:04
17 yrs ago
Spanish term

contratos de intermediación comercial y consultoría

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) petición
Dieses 'intermediación' macht mir Probleme. Ich weiß nicht recht, wie ich das in einem (oder zwei) deutschen Begriff unterbringen kann

Proposed translations

+2
51 mins
Selected

Beratungs- und Zwischenhandelsverträge

Intermediador comercial = Zwischenhändler (lt. Klett). Eigentlich würde mir ja "Beratungs- und Vermittlungsverträge" viel besser gefallen, aber dann fällt das "comercial" unter den Tisch....
Peer comment(s):

agree DDM
6 mins
Gracias, Daniel
agree Alfred Satter
4 hrs
Danke, Alfred!
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich hab mich schließlich für "Beratungs- und Vermittlungsverträge" entschieden. Danke"
3 hrs

Handels- und Beratungsverträge

Intermediacion im Sinne von Einbringung, Einmischung, Tätigkeit. Würde ich hier gar nicht übersetzen. Consultoria bezieht sich auch auf die intermediacion.
Something went wrong...
14 hrs

Handelsvermittlungs- und Beratungsverträge

Handelsvermittlung se refiere a la intermediación comercial, aunque la intermediación forma parte del negocio comercial en si mismo. Coincido también con la colega que propone Handels- und Beratungsverträge.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search