Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
confesando y aplazando
German translation:
mit den aufschiebenden Bedingungen und zu dem zugestandenen Preis
Added to glossary by
Alfred Satter
Oct 27, 2006 10:10
17 yrs ago
Spanish term
confesando y aplazando
Spanish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
facultades del administrador de una sociedad
Aufgezählt werden die Verfügungshandlungen, zu denen der Geschäftsführer berechtigt sein soll, u.a.:
disponer ... de toda clase de bienes ... con las condiciones y por el precio de contado, ***confesando y aplazando***, que estime pertinentes
disponer ... de toda clase de bienes ... con las condiciones y por el precio de contado, ***confesando y aplazando***, que estime pertinentes
Proposed translations
(German)
4 | s.u. | Alfred Satter |
3 -1 | von dem Verwalter vorbehaltene Beurkundungs-Verzögernsrechte. | muitoprazer (X) |
Proposed translations
1 day 34 mins
Selected
s.u.
aus Sabines und meinem Kommentar folgender Vorschlag:
mit den aufschiebenden Bedingungen und zu dem zugestandenen Preis, die er als sachdienlich/zweckmäßig erachtet
mit den aufschiebenden Bedingungen und zu dem zugestandenen Preis, die er als sachdienlich/zweckmäßig erachtet
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, auch an Sabine, die Ihr beide auf der richtigeren Spur ward. Auch ich habe mich entschieden, den Terminus auf den Preis und die Konditionen zu beziehen, wenn auch mit anderen Worten. Danke nochmals!"
-1
2 hrs
von dem Verwalter vorbehaltene Beurkundungs-Verzögernsrechte.
wo nötig,bei Bedarf.http://www.bnotk.de/Bundesnotarkammer/DNotZ/Mitteilungen/DNo...
Something went wrong...