Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
excedente vs. descubierto
German translation:
Überziehung vs. Kreditlimitüberschreitung
Added to glossary by
WMOhlert
Aug 28, 2017 07:07
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
excedente vs. descubierto
Spanish to German
Other
Finance (general)
Bankauskunft/Spanien
Ein Girokonto weist gemäß einer Bankauskunft auf: ***excedente / descubierto***
Überziehung / Im Soll ???
Ist das nicht dasselbe?
Überziehung / Im Soll ???
Ist das nicht dasselbe?
Proposed translations
(German)
4 | Überziehung vs. Kreditlimitüberschreitung |
Daniel Gebauer
![]() |
Proposed translations
3 days 6 hrs
Selected
Überziehung vs. Kreditlimitüberschreitung
Siehe Diskussion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke nochmals!"
Discussion
Ich werde es wahrscheinlich auch so weiterleiten - ich habe noch etwas Zeit und habe den Kunden schon darauf hingewiesen, dass mir die bankinterne Terminologie nicht bekannt ist - und Formulare sind mit allen darin vorhandenen Abkürzungen sowieso ein G(r)au(s) ....
Das Wort "excedente" kommt in den AGB nicht vor, nur einmal das Wort "exceder" in diesem Satz im Zusammenhang mit Kreditkarten:
Se puede asignar un límite autorizado, también mensual, que permite la utilización de las tarjetas por encima del límite de crédito y que también figura en las condiciones particulares del contrato. Los importes que ***excedan el límite de crédito***, así como todos los importes dispuestos basándose en el límite autorizado ***incluidos sus excesos***, serán adeudados inmediatamente en la cuenta de adeudo indicada en las condiciones particulares, cuenta que podrá ser modificada por el Solicitante.
Auf dieser Grundlage würde ich "excedente" als "geduldete Limitüberschreitung" übersetzen.
Also: "descubierto" = Sollsaldo (weniger als Null)
"excedente" = Kreditlimitüberschreitung
Noch was: "saldo" bedeutet nach meiner Erfahrung erst einmal "Guthaben", nicht einfach "Kontostand", der schwarz oder rot sein könnte.
Irgendwie verstehe ich das trotzdem nicht.
Mein AT ist ein Formular: "Saldo Acreedor Deudor Excedente/Descubierto"
Und darunter: T.A.E. % % %
T.I.E. % %
Int. Excedente calculado segun TAE limite: x,xx (Zahl) * precio oficial del dinero.
Descubierto en Cuenta Corriente
Crédito que se otorga al beneficiario por pago de cheques de valores superiores al saldo de la cuenta corriente, el excedente será exigible a partir del día siguiente del otorgamiento del descubierto, salvo pacto contrario. El crédito ganara intereses en los términos previstos en el artículo 884 del Código de Comercio.
https://www.bancopopular.com.co/wps/portal/popular/inicio/ba...
M.E. gibt es für Geld auf dem Girokonto in der Höhe kein Limit - ich kenne jedenfalls keine Bank, die hier einen Höchstbetrag vorschreibt.
Oder verstehe ich da etwas falsch?