Glossary entry

Spanish term or phrase:

soldadura por puntos a tapón

German translation:

MAG-Schweißen

Added to glossary by Ines R.
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-01-31 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 28, 2016 13:30
8 yrs ago
Spanish term

soldadura por puntos a tapón

Spanish to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Taladrar todos los orificios necesarios con la fresa, para posterior soldadura por puntos "a tapón". Es geht wohl um "Punktschweißen", aber ich bin mir nicht sicher was mit "a tapón" gemeint ist.
Vielen Dank!
Proposed translations (German)
5 +1 MAG Schweißen
Change log

Jan 31, 2016 18:59: Ines R. Created KOG entry

Discussion

Rita Dahl (asker) Jan 28, 2016:
Danke Ines! Der Text hat mir geholfen das Ganze etwas besser zu verstehen; ich denke ich habe den Begriff gefunden: Lochpunktschweißen.
Ines R. Jan 28, 2016:
soldadura por puntos a tapón La soldadura por puntos a tapón es una alternativa interesante a la soldadura de puntos por resistencia en aquellas zonas en las que no exista la accesibilidad necesaria para la pinza de soldar o el espesor a soldar no permita utilizar la máquina de puntos por resistencia.
Consiste en soldar dos chapas superpuestas, a través de orificios previamente ejecutados en la superior. El tamaño de estos orificios estará en consonancia con los requisitos estructurales exigibles a la unión. En la reparación de carrocerías, es suficiente con un diámetro de 6 mm. Link, Seite 64 http://www.mapfre.es/ccm/content/documentos/cesvimap/fichero...

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

MAG Schweißen

Das MAG Schweißen gehört, genauso wie das WIG-Schweißen, zu den Lichtbogenschweißverfahren.
Aluminium und Aluminium-Legierungen sowie niedrig bis hochlegierte, nicht durch Rost angreifbare Stähle, gehören zu den Materialien, welche mit dem MAG Schweißen verbunden werden können.
Im Gegensatz dazu gibt es das MIG-Schweißen
Note from asker:
Vielen Dank Ines und Katja. Leider ist es mir immer noch nicht klar; der Text den ich übersetze unterscheidet zwischen "zonas que se van a unir con soldadura por puntos a tapón y con soldadura por cordón de CuSi3". Ich denke, dass für "soldadura por cordón de CuSi3" Eure Übersetzung"MAG/MIG-Schweißen/Löten", d.h. mit Schweißzusätzen, korrekt ist, aber was ist dann "soldadura por puntos *a tapón*?
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Spendiere einen Bindestrich: MAG-Schweißen ;-)
6 mins
Danke Katja!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search