Glossary entry

Spanish term or phrase:

título universitario de licenciado

French translation:

diplôme universitaire équivalant à Master 1

Added to glossary by María Belanche García
Jan 16, 2017 04:03
7 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

título universitario de licenciado

Spanish to French Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs título universitario
Bonjour !

Est-ce "licenciado" la même chose que "licencié". C'est pour un diplôme espagnol datant de 2010.

Merci.
Change log

Jan 27, 2017 07:33: María Belanche García Created KOG entry

Discussion

María Belanche García Jan 16, 2017:
A Bernard,
Je suppose que le commentaire sur la maîtrise s'adressait à HBY. Toujours est-il que la maîtrise est bel et bien un diplôme mais il n'existe plus dans le système universitaire actuel en France. Je suis sûre que certains confrères "croisés" sur ProZ sont eux-mêmes titulaires d'une maîtrise.
Licenciado en qué, en este caso? Si te metes en la web de la universidad que ha expedido el título verás al cabo de cuántos cursos lo ha obtenido y cuántos créditos representa esa carrera, y puedes añadir una NdT con esa información.

Proposed translations

5 hrs
Selected

diplôme universitaire équivalant à Master 1

Avec le système LMD, j'ai souvenir que la licenciatura équivaut à Master 1.
Peer comment(s):

agree maría josé mantero obiols
25 mins
Gracias María José.
disagree BERNARD DELS (X) : je répète que cela n'a rien à voir, pour ces nuances vous avez les notes du traducteur. La maîtrise en outre n'est pas un diplôme.
2 hrs
Pourquoi me parlez-vous de maîtrise ?
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 hrs

Diplome universitaire de licence

en espagne 4 ans après le bac,
Peer comment(s):

disagree María Belanche García : Pour répondre à votre commentaire, vous n'avez pas compris la problématique des diplômes. On ne traduit pas juste un mot mais un concept, supposant des années d'études qui diffèrent d'un pays à un autre. Il faut donc trouver un équivalent, s'il existe.
5 hrs
je voulais dire que la maîtrise n'est plus un diplôme, pas plus d'ailleurs que le master 1
Something went wrong...
-1
4 hrs

Diplôme de Maîtrise

En effet, pour la licenciatura, ce sont entre 4 et 6 ans d'étude en fonction des filières, je pencherais plus pour Maîtrise, diplôme final de second cycle avant de passer aux doctorats.
Dans l'ordre, Diplomature>Licenciatura>Doctorado o Master.
Peer comment(s):

neutral María Belanche García : La Maîtrise n'existe plus.
19 mins
agree maría josé mantero obiols
42 mins
disagree BERNARD DELS (X) : On ne vous demande pas de prononcer des équivalence, la traduction de licenciatura est licence, que ce soit en 4 à 6 ans en espagne, ou en 3 ans en France n'a rien à voir avec la traduction.
1 hr
Licence en France=1er cycle; Licenciatura = 2nd cycle. Ver abajo: http://www.uab.cat/web/estudiar/faqs/acceso-a-los-estudios/a... y https://fr.wikipedia.org/wiki/Licence_(France)
disagree Hedwig Spitzer (X) : D'accord avec Bernard.
1 day 18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search