Glossary entry

Spanish term or phrase:

ave y pájaro

English translation:

all kinds of birds

Added to glossary by Lisa McCarthy
Apr 9, 2009 11:21
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

ave y pájaro

Spanish to English Other Tourism & Travel Birdwatching
Difference between 'ave' and 'pájaro' anyone?

Toda la comunidad de Navarra con el Parque Natural de las Bardenas Reales como primer destino es otra de las zonas de nuestro país de referencia para los amantes del birding. En las Bardenas Reales viven rapaces como el buitre leonado, el águila real, el águila culebrera y el milano negro que pueden ser observadas desde los puntos de observación preparados en todo el parque.

Pero, Navarra esconde otros lugares de interés para observar ***aves y pájaros** tales como la Laguna de Pitillas que es un humedal de 216 hectáreas donde con un poco de suerte es posible ver el avetoro, una de las aves más buscadas de Europa.

Discussion

bcsantos Apr 13, 2009:
glad to help:)

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

all kinds/types/species of birds

A way out of problem. See wordreference link below.


http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1124244




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-09 13:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

or different kinds/species of birds
Peer comment(s):

agree Magdalena Rasquin (X)
1 hr
Thanks Magdalena:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, BC - went for this as I didn´t really want to use 'bird watching' again, and this is closer to what they actually say in the text. "
+3
5 mins

bird watching

pájaro se traduce como bird y ave también significa bird. Yo lo traduciría como bird watching según el contexto del parrafo.
Peer comment(s):

agree neilmac : Probably best option for this text :-)
26 mins
agree Deborah Workman : I agree. See http://www.google.com/search?q=cache:E69BNiMyF1sJ:es.encarta... for "ave" vs. "pájaro", but we don't distinguish the same in English.
14 hrs
agree Noni Gilbert Riley : Yes, fine for this context.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
7 mins

fowl and bird

Even though they are both birds, I am thinking they use both to make some sort of distinction. Usually pájaro or bird refers to birds that fly... so that you would not necessarily call a turkey a bird but rather a fowl...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-04-09 11:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

(I know that wild turkeys can fly, although not very fast, but I think you understand what I mean)
Something went wrong...
+3
31 mins

no difference really

Flight/flightless in English. Although "carne de ave" is "fowl", which although correct, is rarely used in common parlance (and chickens can fly, but only the lucky ones).
Neither flesh nor fowl sounds very olde worlde.
BTW "twitchers" are birdwatchers. The whole "Navarra esconde otros lugares de interés para observar ***aves y pájaros** " bit could be: "Navarra has other hidden /concealed/recondite sites/spots for birdwatching ..." or similar
Peer comment(s):

agree Paula Sepúlveda (X) : Yes!
21 mins
agree Henry Hinds : Poultry also, but in this context just use "birds", one word, no problem.
48 mins
agree Noni Gilbert Riley : Agree with your comments!
1 day 2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

songbirds, waterfowl and waders...

( ... ) ...such as the bittern or avetoro (Botaurus stellaris)

Not an accurate translation, but might give the same idea of variety (I believe the bittern can be considered a wader)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-09 13:02:13 GMT)
--------------------------------------------------

Bound to be all three in an 'humedal'
Peer comment(s):

agree David Ronder : I'm no twitcher, but this sounds good. If you assume the text uses both words for a reason, some indication of the specific variety is surely welcome.
1 hr
Thanks, David. It just seems to produce the right kind of 'picture', even if one knows birds are birds.
Something went wrong...
4 hrs

birds, large and small

just another suggestion. As for the difference, "ave" would be the all inclusive class, while "pájaro" usually refers to small (and usually flying) birds (according the RAE). Buena suerte
Something went wrong...

Reference comments

16 mins
Reference:

Pájaro

= Ave capaz de volar, generalmente la de pequeño tamaño (Larousse 2007)

Basically if it's an ostrich it's not a pájaro.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-09 14:13:20 GMT)
--------------------------------------------------

And unless I'm very much mistaken, all pájaros are aves, but not all aves are pájaros (if that's any use to you...).
Peer comments on this reference comment:

agree Rosa Paredes
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search