Aug 18, 2007 13:29
17 yrs ago
Spanish term

haz Señor de nuestros hijos lo que tu anhelas

Spanish to English Other Religion
This is part of a prayer:

Haz Señor de nuestros hijos lo que tú anhelas: ayúdanos a educarlos, a orientarlos por tu camino....
Change log

Aug 18, 2007 14:03: Lydia De Jorge changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Discussion

carosisi (asker) Aug 18, 2007:
Perdón, se me escapó.
Leticia Klemetz, CT Aug 18, 2007:
pienso que deberías darle al botón para dar vuelta el par: imagino que quieres que esto te lo traduzcamos al inglés

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Grant, oh Lord, that our children may become who you want them to be

Another option. It would all depend on the rest of the tone of the prayer.
Peer comment(s):

agree Refugio : I like "become" and I like "who". It goes well with what follows, about educating them and guiding them.//Very well, thanks. But Marina, you were right the first time about "who", which is the subject complement of the verb "to be", and thus not "whom".
35 mins
Thanks, Ruth! Hope all's well with you
agree Carol Gullidge : Very nice! I like "Grant...that...may become... " who/whom?
4 hrs
Thanks Carol. and you're right about whom. I pray all day when I'm not in proz =)!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your suggestion. Have a nice day!"
3 mins

Lord, make our children how you truly love them to be: help us to bring them up ...

:-)
Note from asker:
Gracias por tu sugerencia.
Something went wrong...
14 mins

Oh, Lord! Make our children be like You would like (them to be)


Hope it helps you.
Note from asker:
Gracias por tu sugerencia
Something went wrong...
+6
19 mins

Oh Lord, make our children be as you wish for them to be

sugg
Note from asker:
Gracias por tu sugerencia.
Peer comment(s):

agree Salloz
6 mins
muchas gracias, joven!
agree claudia bagnardi : Lydia...le sacaría el (for). Oh Lord, make our children be as you wish them to be. Sólo una sugerencia. Saludos de sábado. Claudia
1 hr
ahora que lo miro de nuevo me doy cuenta que efectivamente el 'for' esta de mas. gracias claudia y un saludo sabatino para ti tambien!
agree Carol Gullidge : but without "for" (definitely), and possibly without "be" (??)
6 hrs
thanks Carol, I agree with eliminating the 'for'.
agree Claudia Vera : Sin "for". Buen fin de semana! :)
9 hrs
vale. gracias nuevamente clau!
agree Rocio Barrientos : Pregunta, creciste en colegio católico? eres muy buena en lo religioso...
11 hrs
Muchas gracias Rocio - si, me sale la pinta del Colegio San Conrado.
agree Anne Smith Campbell
12 hrs
thanks again Anne!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search