Spanish term
haz Señor de nuestros hijos lo que tu anhelas
Haz Señor de nuestros hijos lo que tú anhelas: ayúdanos a educarlos, a orientarlos por tu camino....
Aug 18, 2007 14:03: Lydia De Jorge changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
Grant, oh Lord, that our children may become who you want them to be
agree |
Refugio
: I like "become" and I like "who". It goes well with what follows, about educating them and guiding them.//Very well, thanks. But Marina, you were right the first time about "who", which is the subject complement of the verb "to be", and thus not "whom".
35 mins
|
Thanks, Ruth! Hope all's well with you
|
|
agree |
Carol Gullidge
: Very nice! I like "Grant...that...may become... " who/whom?
4 hrs
|
Thanks Carol. and you're right about whom. I pray all day when I'm not in proz =)!
|
Lord, make our children how you truly love them to be: help us to bring them up ...
Gracias por tu sugerencia. |
Oh, Lord! Make our children be like You would like (them to be)
Hope it helps you.
Gracias por tu sugerencia |
Oh Lord, make our children be as you wish for them to be
Gracias por tu sugerencia. |
agree |
Salloz
6 mins
|
muchas gracias, joven!
|
|
agree |
claudia bagnardi
: Lydia...le sacaría el (for). Oh Lord, make our children be as you wish them to be. Sólo una sugerencia. Saludos de sábado. Claudia
1 hr
|
ahora que lo miro de nuevo me doy cuenta que efectivamente el 'for' esta de mas. gracias claudia y un saludo sabatino para ti tambien!
|
|
agree |
Carol Gullidge
: but without "for" (definitely), and possibly without "be" (??)
6 hrs
|
thanks Carol, I agree with eliminating the 'for'.
|
|
agree |
Claudia Vera
: Sin "for". Buen fin de semana! :)
9 hrs
|
vale. gracias nuevamente clau!
|
|
agree |
Rocio Barrientos
: Pregunta, creciste en colegio católico? eres muy buena en lo religioso...
11 hrs
|
Muchas gracias Rocio - si, me sale la pinta del Colegio San Conrado.
|
|
agree |
Anne Smith Campbell
12 hrs
|
thanks again Anne!
|
Discussion