Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
¡Quién no se ha emocionado al ver una planta florecer...!
English translation:
Who hasn\'t been thrilled when watching a beautiful plant blooming, perceiving its fragrances
Added to glossary by
requena
Jun 8, 2020 19:03
4 yrs ago
55 viewers *
Spanish term
¡Quién no se ha emocionado al ver una planta florecer...!
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
influencia de las flores y plantas en el ser humano
Es una traducción sobre la influencia de flores y plantas en el ser humano, del español al inglés para ser publicada en un post literario. El texto está escrito en español de Venezuela.
¡Quién no se ha emocionado al ver una hermosa planta florecer, percibir sus fragancias, admirar de cerca su belleza y esplendor!
Mi propuesta:
Who hasn't been excited by the sight of a beautiful plant in bloom, by its fragrances, by its beauty and splendour!
Gracias!
¡Quién no se ha emocionado al ver una hermosa planta florecer, percibir sus fragancias, admirar de cerca su belleza y esplendor!
Mi propuesta:
Who hasn't been excited by the sight of a beautiful plant in bloom, by its fragrances, by its beauty and splendour!
Gracias!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
22 mins
Selected
Who hasn't been thrilled when watching a beautiful plant blooming, perceiving its fragrances
Personalmente optaría por "thrilled" [cause someone to have a sudden feeling of excitement and pleasure] que, en este caso, me parece más fuerte que "moved".
Note from asker:
Corrijo: Gracias y no Graciasw |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graciasw por su atención y ayuda. Todos los comentarios me han parecido de altura y muy acertados para lo que yo necesito expresar. Sin embargo, su respuesta me cautivó. "
+3
11 mins
Who hasn't been moved by the sight of a beautiful (spectacular) plant in bloom
Who hasn't been moved by the sight of a beautiful (spectacular) plant in bloom ... and splendour up close!
Peer comment(s):
agree |
Carol Gullidge
: although I'd tend to avoid "spectacular" if this is to be followed by "splendour"
6 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Marcelo González
: I'd stick with 'beautiful' too, even though 'gorgeous' (for hermosa in this context) may be an option as well. Cheers :-)
6 hrs
|
Thank you Marcelo. Continue to stay safe.
|
|
agree |
Rebecca Reddin
: "moved" works because it is associated with deep-seated sentiment. I would agree with David that "flower" is more poetic, but "plant" is not wrong, and it would be less concept-repetitive.
14 hrs
|
Thank you.
|
|
neutral |
David Hollywood
: "hasn't" isn't too poetic but I see where you're coming from Taña
2 days 8 hrs
|
Thank you, but I do not agree.
|
+1
50 mins
Who could remain unmoved before a plant in full bloom; its fragrance, delicate beauty and splendour?
Another take on it.
Peer comment(s):
agree |
Domini Lucas
: not totally sure re delicate. But really like the rest.
5 hrs
|
Thanks.
|
4 hrs
Who is he/she who has not marvelled at the blossoming of a flower?
and I can fully relate to that
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-08 23:51:45 GMT)
--------------------------------------------------
my wife (native Spanish speaker) uses "planta" very liberally to refer to any sort of vegetation so not straying away too far and "plant" would be a big no no in English here...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-08 23:57:13 GMT)
--------------------------------------------------
I think we can take some poetic licence here ... please don't say "plant"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-09 00:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
loses the beauty
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-06-09 00:05:03 GMT)
--------------------------------------------------
anyway not often we get to use our poetic juices
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-06-09 01:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
and pleeese don't say plant
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-06-09 01:16:27 GMT)
--------------------------------------------------
anyway no skin of my nose so....
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-08 23:51:45 GMT)
--------------------------------------------------
my wife (native Spanish speaker) uses "planta" very liberally to refer to any sort of vegetation so not straying away too far and "plant" would be a big no no in English here...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-08 23:57:13 GMT)
--------------------------------------------------
I think we can take some poetic licence here ... please don't say "plant"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-09 00:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
loses the beauty
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-06-09 00:05:03 GMT)
--------------------------------------------------
anyway not often we get to use our poetic juices
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-06-09 01:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
and pleeese don't say plant
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-06-09 01:16:27 GMT)
--------------------------------------------------
anyway no skin of my nose so....
1 day 1 hr
what onlooker has not been beguiled by the budding of a plant....!
Roll the dull-thud opener of who? and the later occurrence of ver into a single human + possibly (pet) animal onlooker.
Beguile: not only taken in and deceived, but also charmed, allured or fascinated.
Beguile: not only taken in and deceived, but also charmed, allured or fascinated.
Peer comment(s):
neutral |
ormiston
: The budding comes before the blossoming! And is less enthralling!
16 hrs
|
Blossoming does not photosynthezise well with a plant and florecer 'en el ser humano' is figuratively within the compass of 'florecer' (Harraps).
|
Discussion