Glossary entry

Spanish term or phrase:

¡Quién no se ha emocionado al ver una planta florecer...!

English translation:

Who hasn\'t been thrilled when watching a beautiful plant blooming, perceiving its fragrances

Added to glossary by requena
Jun 8, 2020 19:03
4 yrs ago
55 viewers *
Spanish term

¡Quién no se ha emocionado al ver una planta florecer...!

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature influencia de las flores y plantas en el ser humano
Es una traducción sobre la influencia de flores y plantas en el ser humano, del español al inglés para ser publicada en un post literario. El texto está escrito en español de Venezuela.

¡Quién no se ha emocionado al ver una hermosa planta florecer, percibir sus fragancias, admirar de cerca su belleza y esplendor!
Mi propuesta:
Who hasn't been excited by the sight of a beautiful plant in bloom, by its fragrances, by its beauty and splendour!

Gracias!

Discussion

David Hollywood Jun 11, 2020:
definitely "has not" rather than "hasn't" in a poetic context
David Hollywood Jun 11, 2020:
remember this is poetic

Proposed translations

22 mins
Selected

Who hasn't been thrilled when watching a beautiful plant blooming, perceiving its fragrances

Personalmente optaría por "thrilled" [cause someone to have a sudden feeling of excitement and pleasure] que, en este caso, me parece más fuerte que "moved".
Note from asker:
Corrijo: Gracias y no Graciasw
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graciasw por su atención y ayuda. Todos los comentarios me han parecido de altura y muy acertados para lo que yo necesito expresar. Sin embargo, su respuesta me cautivó. "
+3
11 mins

Who hasn't been moved by the sight of a beautiful (spectacular) plant in bloom

Who hasn't been moved by the sight of a beautiful (spectacular) plant in bloom ... and splendour up close!
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge : although I'd tend to avoid "spectacular" if this is to be followed by "splendour"
6 mins
Thank you.
agree Marcelo González : I'd stick with 'beautiful' too, even though 'gorgeous' (for hermosa in this context) may be an option as well. Cheers :-)
6 hrs
Thank you Marcelo. Continue to stay safe.
agree Rebecca Reddin : "moved" works because it is associated with deep-seated sentiment. I would agree with David that "flower" is more poetic, but "plant" is not wrong, and it would be less concept-repetitive.
14 hrs
Thank you.
neutral David Hollywood : "hasn't" isn't too poetic but I see where you're coming from Taña
2 days 8 hrs
Thank you, but I do not agree.
Something went wrong...
+1
50 mins

Who could remain unmoved before a plant in full bloom; its fragrance, delicate beauty and splendour?

Another take on it.
Peer comment(s):

agree Domini Lucas : not totally sure re delicate. But really like the rest.
5 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 hrs

Who is he/she who has not marvelled at the blossoming of a flower?

and I can fully relate to that

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-08 23:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

my wife (native Spanish speaker) uses "planta" very liberally to refer to any sort of vegetation so not straying away too far and "plant" would be a big no no in English here...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-08 23:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

I think we can take some poetic licence here ... please don't say "plant"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-09 00:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

loses the beauty

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-06-09 00:05:03 GMT)
--------------------------------------------------

anyway not often we get to use our poetic juices

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-06-09 01:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

and pleeese don't say plant

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-06-09 01:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

anyway no skin of my nose so....
Something went wrong...
1 day 1 hr

what onlooker has not been beguiled by the budding of a plant....!

Roll the dull-thud opener of who? and the later occurrence of ver into a single human + possibly (pet) animal onlooker.

Beguile: not only taken in and deceived, but also charmed, allured or fascinated.
Peer comment(s):

neutral ormiston : The budding comes before the blossoming! And is less enthralling!
16 hrs
Blossoming does not photosynthezise well with a plant and florecer 'en el ser humano' is figuratively within the compass of 'florecer' (Harraps).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search