Sep 4, 2008 10:20
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Hoy es siempre todavia
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Antonio Machado
SPAIN: A quote by Machado, used here as the intro to an art gallery catalogue.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Today is ever always
The line is actually a complete stanza in one of Machado's "Proverbios". His "proverbs" are pretty philosophical and enigmatic. There is no way to tell for sure what he meant by this. However, "todavia" can be a synonym for "siempre" (see e.g. RAE definition) and surely this was in Machado's mind when coming up with the line.
As this is for the intro to an art gallery catalogue, it seems likely that the author of the catalogue was thinking of time or contemporaneity when choosing the Machado quote (e.g. maybe a reference to the way specific instants captured by an artist have universal validity or else perhaps it is an exhibition of contemporary artists' work which engages with the subject of time or the canon). In any case, the phrase was also probably chosen because it's snappy and enigmatic. I think my suggestion captures these elements.
(Also: Deborah Lockett's interpretation of what the line means seems a very good guess to me)
As this is for the intro to an art gallery catalogue, it seems likely that the author of the catalogue was thinking of time or contemporaneity when choosing the Machado quote (e.g. maybe a reference to the way specific instants captured by an artist have universal validity or else perhaps it is an exhibition of contemporary artists' work which engages with the subject of time or the canon). In any case, the phrase was also probably chosen because it's snappy and enigmatic. I think my suggestion captures these elements.
(Also: Deborah Lockett's interpretation of what the line means seems a very good guess to me)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm choosing this "because it's snappy and enigmatic" and I have no idea what the client will eventually use. Thanks to everyone for helping with this toughie :)"
+4
7 mins
Today is always still...
Without reading the full intro this is what I can come up with. Good luck.
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
10 mins
|
Thanks, Bea
|
|
agree |
SP traductora
8 hrs
|
Thanks, colleague.
|
|
agree |
Egmont
9 hrs
|
Thanks, Alberto
|
|
agree |
Ana Cristina Gutierrez Iglesias
: ok
4 days
|
Gracias, Cristina
|
+3
7 mins
Today is always "Still"
Just an idea!!
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
10 mins
|
agree |
SP traductora
8 hrs
|
agree |
Ana Cristina Gutierrez Iglesias
: ok
4 days
|
+3
8 mins
Today always is still
MACHADO, ANTONIO. Selected Poems. Trans. Alan S. Trueblood. Cambridge: Harvard Univ. ... And yet, why the syntactic acrobatics ("Today always is still," p. ...
links.jstor.org/sici?sici=0026-7902(198322)67%3A2%3C202%3ASP%3E2.0.CO%3B2-C - Pages similaires
de PL Ullman - 1983
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-09-04 10:31:39 GMT)
--------------------------------------------------
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Antonio Machado wrote, "hoy es. siempre todavía." Yet today is always. And Czeslaw Milosz, "Tylko. trwa wieczna chwila." Only the moment is eternal. ...
www.australianpoetrycentre.org.au/wp-content/uploads/2008/0... - Pages similaires
I rather like this second translation, i.e. "Yet today is always"
links.jstor.org/sici?sici=0026-7902(198322)67%3A2%3C202%3ASP%3E2.0.CO%3B2-C - Pages similaires
de PL Ullman - 1983
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-09-04 10:31:39 GMT)
--------------------------------------------------
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Antonio Machado wrote, "hoy es. siempre todavía." Yet today is always. And Czeslaw Milosz, "Tylko. trwa wieczna chwila." Only the moment is eternal. ...
www.australianpoetrycentre.org.au/wp-content/uploads/2008/0... - Pages similaires
I rather like this second translation, i.e. "Yet today is always"
Peer comment(s):
agree |
Yvette Neisser Moreno
: I agree that when the original quote is famous and has already been translated, it's best to use the most well-known English translation. In other words, the English phrase should be the one Machado readers are familiar with (I don't know which one).
3 hrs
|
As so often happens there are several translations. "Yet today is always" is less cryptic than my first entry and thus more fitting in the context of a single quote in an art catalogue
|
|
agree |
Sandra Rodriguez
9 hrs
|
Thank you, Sandra!
|
|
agree |
Ana Cristina Gutierrez Iglesias
: ok
4 days
|
Gracias Cristina!
|
+2
25 mins
Today is as it always will be
my attempt
'or today is as it will be forever more'
if you want to be poetic about it
'or today is as it will be forever more'
if you want to be poetic about it
Peer comment(s):
agree |
Ernesto Alcala Jimenez
50 mins
|
Thanks Ernesto
|
|
agree |
Ana Cristina Gutierrez Iglesias
: ok
4 days
|
+1
1 hr
Today is forever
hi Neil - another option!
Shipping water free? - The DIS Discussion Forums - DISboards.com - [ Traducir esta página ]"Today is forever
The Eye of Satan (1992) (V) - [ Traducir esta página ]A Twemlow penned piece of philosophy that sticks in the memory from The Eye of Satan is "yesterday was never, today is forever
Shipping water free? - The DIS Discussion Forums - DISboards.com - [ Traducir esta página ]"Today is forever
The Eye of Satan (1992) (V) - [ Traducir esta página ]A Twemlow penned piece of philosophy that sticks in the memory from The Eye of Satan is "yesterday was never, today is forever
+1
3 hrs
today is waiting to happen
another interpretation
+1
5 hrs
still today is always for...(there´s a chance for..)
A song by a cuban band named Moncada says this and the meaning we used to give was:"there´s always a chance"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-09-04 15:37:25 GMT)
--------------------------------------------------
There´s always time for...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-09-04 15:37:25 GMT)
--------------------------------------------------
There´s always time for...
17 mins
Today is still forever
refers to the "now moment" being eternal
http://archipelagonetwork.blogspot.com/2006/07/today-is-stil...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-09-04 23:04:36 GMT)
--------------------------------------------------
Well Neil, replace it with something by Shakespeare!
End of Sonnet 18:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Gotta like it!
http://archipelagonetwork.blogspot.com/2006/07/today-is-stil...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-09-04 23:04:36 GMT)
--------------------------------------------------
Well Neil, replace it with something by Shakespeare!
End of Sonnet 18:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Gotta like it!
Note from asker:
I know what it refers to, but it still sounds cack IMO. I suppose I should stick to business/tech stuff but this was a favour. |
+2
16 hrs
Today is always yet
"Hoy es siempre todavía, /toda la vida es ahora"
Creo que 'still' podría resultar ambiguo (aún/todavía // tranquilo/calmo)
Although Machado only knew happiness for a brief period of his life, his heart never gave up hope. "Today is always yet to come"
www2.warwick.ac.uk/.../about/staff/salvador/spart/a_short_sketch_of_the_life_of_antonio_machado_12a.doc
Peer comment(s):
agree |
Mario Ramirez (X)
: Es la que me gusta más de todas si pienso en Machado
8 hrs
|
agree |
Ana Cristina Gutierrez Iglesias
: ok
3 days 12 hrs
|
Something went wrong...