Feb 28, 2002 03:39
22 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

corriente

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature literature
agua corriente, de rio o mar

Proposed translations

+3
51 mins
Selected

running (flowing) water, of river or sea (river or sea water)

que poezia es?
Peer comment(s):

agree Antonio Costa (X)
5 hrs
agree Teresa Duran-Sanchez : "poesía" "¿Qué poesía es?"
6 hrs
agree DTec
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
2 mins

flowing water

water flows in a river. There are currents in the sea.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 03:58:07 (GMT)
--------------------------------------------------

There is also running water from a tap, for example.
Peer comment(s):

agree Henry Hinds
10 hrs
Something went wrong...
42 mins

current

water current...
así como: undercurrent
Something went wrong...
6 hrs

untreated water

Si se usa "corriente" aquí para describir la fluidez del corriente, entonces mis colegas tienen razon. Pero por si acaso esta siendo utilizado en el sentido "normal, cotidiano" yo diria que simplamente poniendo "untreated sea or river water" sería mejor. "Untreated" implica que és tal como viene del fuente (sea mar o rio).

Suerte,

Berni
Peer comment(s):

neutral Teresa Duran-Sanchez : No estoy segura de que se pueda calificar como "untreated". Lo que sale del grifo es "agua corriente" (aparece frecuentemente en anuncios de pisos) y se puede beber, por que ha sido tratada para su consumo. Te otorgo el beneficio de la duda...
28 mins
No digo "tap water" digo agua normal del mar o el rio. "corriente" en el sentido normal, que pones un cubo en el rio y saques agua normal. Aigua Corriente en casa is "tap water"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search