Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
al que le caiga el sayo, que se lo ponga
English translation:
if the shoe fits, wear it
Added to glossary by
Pantoglot
Oct 12, 2005 14:24
19 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
al que le caiga el sayo, que se lo ponga
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
expresi�n popular
significa: esto va para el que se sienta aludido.
Busco unq expresión parecida en inglés y en francés. Muchas gracias.
Busco unq expresión parecida en inglés y en francés. Muchas gracias.
Proposed translations
(English)
5 +14 | if the shoe fits, wear it |
Pantoglot
![]() |
5 +3 | If the cap fits, wear it |
María Roberto (X)
![]() |
Proposed translations
+14
1 min
Selected
if the shoe fits, wear it
hth
Peer comment(s):
agree |
Sheila Hardie
: Or the UK version: 'if the cap fits, wear it': http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/7/messages/829.html
5 mins
|
thank you sheila.
|
|
agree |
George Rabel
: right on
9 mins
|
thank you george.
|
|
agree |
María Teresa Taylor Oliver
10 mins
|
thank you maria teresa.
|
|
agree |
Marina Soldati
21 mins
|
thank you marina.
|
|
agree |
Daniel Coria
25 mins
|
thanks daniel.
|
|
agree |
Sara Noss
28 mins
|
thank you.
|
|
agree |
Henry Hinds
29 mins
|
thanks henry.
|
|
agree |
Fabiana Yampolsky
32 mins
|
thank fabiana.
|
|
agree |
Roberto Rey
: yup thats its
1 hr
|
hey rob! thanks.
|
|
agree |
------ (X)
1 hr
|
thank you.
|
|
agree |
Ivannia Garcia
1 hr
|
thanks ivannia.
|
|
agree |
María Roberto (X)
: Better later than never, W. Andrew Martin! You deserve the points, my GTM is so different!
2 hrs
|
thank you maría.
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
11 hrs
|
thanks gaby.
|
|
agree |
KathyT
2 days 10 hrs
|
thank you kathy.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
1 hr
If the cap fits, wear it
Es una frase que suele aplicarse en el momento en que se hace una reprimenda o llamado de atención, sin mencionarse quién es el destinatario, por eso se la deja «flotando» en el ambiente para que el «interesado» la interprete. El sayo era un vestido sin botones que cubría desde el cuello hasta las rodillas.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2005-10-12 16:47:59 GMT)
--------------------------------------------------
Javiavi:
Tu pregunta en este par confirma una leve sospecha que tengo. A veces me da la sensación de que los "askers" no leen las respuestas ni los enlaces. Ayer hiciste la misma pregunta en el par Español- Francés. Yo puse mi agree con este mismo enlace porque ante tus dudas sobre el significado de la expresión en castellano, preferí buscar en el idioma de origen.
Ni en inglés ni en francés encontrarás una expresión exacta porque "sayo" no es lo mismo que "shoe" o "cap". En el link que cita Sheila, si lo lees, verás que el origen del refrán en inglés es desconocido.
Y si además, te tomas el trabajo de buscar en Google, verás que es una expresión muy usada en los medios de comunicación de América Latina.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2005-10-12 16:47:59 GMT)
--------------------------------------------------
Javiavi:
Tu pregunta en este par confirma una leve sospecha que tengo. A veces me da la sensación de que los "askers" no leen las respuestas ni los enlaces. Ayer hiciste la misma pregunta en el par Español- Francés. Yo puse mi agree con este mismo enlace porque ante tus dudas sobre el significado de la expresión en castellano, preferí buscar en el idioma de origen.
Ni en inglés ni en francés encontrarás una expresión exacta porque "sayo" no es lo mismo que "shoe" o "cap". En el link que cita Sheila, si lo lees, verás que el origen del refrán en inglés es desconocido.
Y si además, te tomas el trabajo de buscar en Google, verás que es una expresión muy usada en los medios de comunicación de América Latina.
Peer comment(s):
agree |
------ (X)
5 mins
|
Danke, Janfri!
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
10 hrs
|
¡Gracias, Gaby!
|
|
agree |
oegarcia03gm
: Y agregando al comentario. Como quiera la pregunta está mal. Porque el refrán o dicho es: "Al que le caiga el sello que se lo ponga". Sello = Estampa, Estampilla o el material que contiene pegamento y se le incluye a un material dando una garantía.
5368 days
|
Discussion