Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Limpia, fija y da esplendor
English translation:
Cleaning, fixing/standardizing, and giving shine/splendour
Added to glossary by
Daniel Coria
Aug 15, 2005 14:43
19 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Fija, limpia y da esplendor
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
No, no es un detergente... es el lema de la RAE ;)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
Cleaning, fixing/standardizing, and giving shine/splendour
Madrid
It's Motto is "Limpia, fija y da esplendor" - "clean, fixes and gives shine" ...
The Real Academy makes rules on Spanish words, pronounciation and usage. ...
www.ctspanish.com/communities/madrid/madrid.htm
Freelance Spain - The Spanish Language
"Limpia, fija y da esplendor" ("Cleans, fixes and gives shine") sounds like an ... The academy was established in 1713, after the French model, ...
www.spainview.com/language.html
The Shavian Alphabet
The Real Academia Española (The Royal Spanish Academy) located in Madrid, ...
was established as "Limpia, fija y da esplendor" -- "clean, standardize, ...
www.foolswisdom.com/~sbett/acadamia-real.htm
Spanish in the World (Two)
... 'It cleans, fixes and polishes' (Limpia, fija y da esplendor). ... The truth is, no academy or other authority has ever been able to stop spoken languages changing ...
www.worldsapartreview.com/spanish_2.htm
Spanish language linguistic information and basic online lessons ...
"Limpia, fija y da esplendor" ("Cleans, fixes and gives shine") sounds like ...
The Academy of Spanish language offering all information with regard to the ...
www.ruralspain.net/rural_spain_spanish_alphabet.html
The Chronicle: 10/13/2000: The Gravitas of Spanglish
... was established as "Limpia, fija y da esplendor" -- "clean, standardize, ...
He argued against establishing an academy of the English language, ...
http://chronicle.com/free/v47/i07/07b00701.htm
[PDF] Week 1: What is language change?
Limpia, fija y da esplendor, ‘It. cleans, fixes and gives splendour’ ... in France, where they have an Academy, enacted for the purpose (Dryden, Rival- ...
www.lancaster.ac.uk/staff/hollmann/213_week1.pdf
Hope it helps!
It's Motto is "Limpia, fija y da esplendor" - "clean, fixes and gives shine" ...
The Real Academy makes rules on Spanish words, pronounciation and usage. ...
www.ctspanish.com/communities/madrid/madrid.htm
Freelance Spain - The Spanish Language
"Limpia, fija y da esplendor" ("Cleans, fixes and gives shine") sounds like an ... The academy was established in 1713, after the French model, ...
www.spainview.com/language.html
The Shavian Alphabet
The Real Academia Española (The Royal Spanish Academy) located in Madrid, ...
was established as "Limpia, fija y da esplendor" -- "clean, standardize, ...
www.foolswisdom.com/~sbett/acadamia-real.htm
Spanish in the World (Two)
... 'It cleans, fixes and polishes' (Limpia, fija y da esplendor). ... The truth is, no academy or other authority has ever been able to stop spoken languages changing ...
www.worldsapartreview.com/spanish_2.htm
Spanish language linguistic information and basic online lessons ...
"Limpia, fija y da esplendor" ("Cleans, fixes and gives shine") sounds like ...
The Academy of Spanish language offering all information with regard to the ...
www.ruralspain.net/rural_spain_spanish_alphabet.html
The Chronicle: 10/13/2000: The Gravitas of Spanglish
... was established as "Limpia, fija y da esplendor" -- "clean, standardize, ...
He argued against establishing an academy of the English language, ...
http://chronicle.com/free/v47/i07/07b00701.htm
[PDF] Week 1: What is language change?
Limpia, fija y da esplendor, ‘It. cleans, fixes and gives splendour’ ... in France, where they have an Academy, enacted for the purpose (Dryden, Rival- ...
www.lancaster.ac.uk/staff/hollmann/213_week1.pdf
Hope it helps!
Peer comment(s):
agree |
Jonia Tamburi
: Well done.
39 mins
|
Thank you, Jonia...
|
|
agree |
milliecoquis
: agree again
55 mins
|
Thanks again, Millie!
|
|
agree |
Maria_Elena Garcia Guevara
: " ("Cleans, fixes and gives shine")
1 hr
|
Muchas gracias, Malega...
|
|
agree |
Hazel Whiteley
: How about "polishes" instead of "gives shine"?
1 hr
|
I've also seen it translated as "polishing/polishes", and I think it's a valid choice. Saludos/Regards!
|
|
disagree |
Refugio
: This may be literally correct, but it would never do as a motto.//Thanks for the compliment; I rarely disagree with your answers either.
2 hrs
|
Hi Ruth: I nearly always agree with your comments; however, I think this wording reflects the ("awkward"?) choice of words of the original motto. In any case, it's always a pleasure to receive feedback from you. Saludos/Regards!
|
|
disagree |
Translator78
: "Cleaning, fixing and giving" are gerunds that are translated as "Limpiando, fijando y dando" in my opinion. "Limpia, fija y da" are verbs conjugated in the third-person singular so I think the translation is "Cleans, fixes (or sets) and gives splendor".
4457 days
|
Hi, Translator78. Third person singular is also included in my examples above, so there's no need to "disagree" on this. Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos!"
+1
33 mins
Standardize, Purify, and Exalt (the language)
x
Peer comment(s):
agree |
Refugio
: Much better; the language needs to be dignified for such a purpose
1 hr
|
thanks, that is what I was trying to convey
|
|
agree |
Paulina Gómez
: ...and with Ruth's comment
1 hr
|
thanks
|
|
disagree |
Translator78
: In that case I think that the academy would then have used the motto "Estandariza, purifica y exalta".
4457 days
|
-1
2 hrs
REFINE, STANDARIZE AND GRANT SPLENDOUR. Ver *
* Otra de las traducciones para "limpia, fija y da esplendor" es
"clean, standardize and grant splendour"
Pero, a pesar de que es el lema de RAE, eso de "limpia" , particularmente me suena a "detergente". Si el objetivo es "depurar" el idioma de las influencias de otros, especialmente el Inglés yo pondría:
REFINE, STANDARIZE AND GRANT SPLENDOUR"
"clean, standardize and grant splendour"
Pero, a pesar de que es el lema de RAE, eso de "limpia" , particularmente me suena a "detergente". Si el objetivo es "depurar" el idioma de las influencias de otros, especialmente el Inglés yo pondría:
REFINE, STANDARIZE AND GRANT SPLENDOUR"
Peer comment(s):
disagree |
Translator78
: Si bien es cierto que lo importante es transmitir el significado o espíritu de la traducción, en este caso la Academia posiblemente ya pensó las palabras y no usó el lema "Refina, estandariza y otorga esplendor".
4457 days
|
+2
3 hrs
Sets, clarifies and illuminates
Sets, clarifies and illuminates - or Clarifies, sets and illuminates, dep. on order in Spanish...
Peer comment(s):
agree |
Rosa Maria Duenas Rios (X)
: Dado el contexto, esta opción me parece la mejor. ¡Kudos Rachel!
2 hrs
|
Muchas gracias Rosa Maria!
|
|
disagree |
Translator78
: Creo que entonces el lema en español sería "Fija, clarifica e ilumina". Edición: Humildemente pongo mi respuesta, pues soy estudiante. Me pregunto si en 10 años cambiaría mi opinión. Tendría que esperar a ver qué dice el tiempo.
4457 days
|
OK.
|
|
agree |
writeaway
: just ignore the disagree.
4457 days
|
Yeah, sigh
|
|
agree |
Daniel Coria
: Just adding one more agree for the heck of it, just to offset the disagree. In order to "see what time says", he should have waited 10 years before disagreeing, but he didn't...
4462 days
|
Thank you Daniel! ;-)
|
-1
10 hrs
fixes, purifies and gives splendor (to the language)
I prefer the term fix because it gives the idea of language acknowledgement in the learner.
Peer comment(s):
disagree |
Translator78
: Yo creo que "purifies" se traduce como "purifica" y la academia decidió por algún motivo usar la palabra "limpiar" ("clean") en lugar de esa.
4456 days
|
4457 days
Spanish term (edited):
Limpia, fija y da esplendor
Cleans, fixes and gives splendor
Son verbos conjugados en la tercera persona del singular.
Discussion