Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
tener en ascuas
English translation:
to keep somebody on tenterhooks
Added to glossary by
Myrtha
Nov 25, 2001 10:19
23 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
me tienes en ascuas
Spanish to English
Other
Expresi�n regional
Es una expresión que se usa en México cuando una persona tiene mucha curiosidad de saber algo, y la otra persona la hace de suspenso
Proposed translations
(English)
4 +4 | keep sb on tenterhooks |
Davorka Grgic
![]() |
5 +1 | pins and needles, entre otros |
Claudia Esteve
![]() |
4 +1 | to keep someone on tenterhooks / in suspense |
Sheila Hardie
![]() |
Proposed translations
+4
5 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
+1
8 mins
to keep someone on tenterhooks / in suspense
That's how I have always thought it was translated into English. I don't know if there is another meaning in Mexico.
HTH
Sheila
Here is the definition from the Oxford Superlex:
ascua f‡ ember; arrimar el ascua a su sardina (fam) to work things to one’s own advantage; estar en or sobre ascuas (fam) to be on tenterhooks, be on pins and needles (AmE); tener a algn en ascuas (fam) to keep sb on tenterhooks o in suspense
HTH
Sheila
Here is the definition from the Oxford Superlex:
ascua f‡ ember; arrimar el ascua a su sardina (fam) to work things to one’s own advantage; estar en or sobre ascuas (fam) to be on tenterhooks, be on pins and needles (AmE); tener a algn en ascuas (fam) to keep sb on tenterhooks o in suspense
Peer comment(s):
agree |
Rick Henry
: At least in the US, tenderhooks is not very much in use. In suspense, on the other hand is quite common.
15 mins
|
yes, in suspense would be more common in the UK too I think;)
|
Something went wrong...