Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
comprimido
English translation:
tablet
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-22 20:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Spanish term
comprimido
Translation:
X drug is available in three presentations: ?, pills, and capsules.
I am not sure if I should use "the presentation" and I cannot think a word for "comprimido" besides pill or tablet, but tablet is a synonym for pill.
5 +8 | tablet |
Dr. Jason Faulkner
![]() |
three formats |
Travelin Ann
![]() |
Non-PRO (1): coolbrowne
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
tablet
agree |
John Cutler
: Absolutely
1 min
|
Thanks.
|
|
agree |
Zareh Darakjian Ph.D.
4 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Emma Goldsmith
12 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
: Not just a synonym for "pill"!
15 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Jorge Arteaga M.D.
1 hr
|
Thanks.
|
|
agree |
neilmac
: Pills sometimes have a coloured candy patina like M+Ms, tablets are usually less manufactured-looking.
2 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos (X)
5 hrs
|
agree |
Gerard Burns Jr.
: Yes, and perhaps "forms" for "presentaciones"
7 hrs
|
Reference comments
three formats
agree |
Muriel Vasconcellos (X)
5 hrs
|
Thanks, Muriel
|
Discussion
Then, it appears that 'comprimido' and 'tableta' are synonyms. I will take that into consideration, because it was said as a response to the question ¿qué presentaciones de medicamentos conoces?
As for presentations, formats and the like, the standard term used for the FDA is pharmaceutical "form", though there may be a difference in the EU. Presentation is also commonly used in package inserts.
Actually, "pastilla" is used more often than "tableta." "Tableta" is used as a more proper way to call the same thing, but it is equivalent. I could use the word 'tablet' instead of 'pill', but I still need a term for 'comprimido' if there's any because I kind of sense that they are just saying different names for the same thing.
Pill is not a technical word. "pastillas" is probably "throat pastilles"