Glossary entry

Spanish term or phrase:

día/fecha de petición

English translation:

time/date of referral

Added to glossary by Emma Goldsmith
Apr 3, 2011 23:23
14 yrs ago
21 viewers *
Spanish term

día/fecha de petición

Spanish to English Medical Medical: Health Care Ultrasound report
This is part of an ultrasound report, need to distinguish between "petición" and "solicitud" as the are both in the same form, one phrase right after the other. The same time is listed for both.


Datos de la solicitud
Necesita Autorización
Fecha/hora de petición Fecha/hora Solicitud:
Servicio : N° ce muestra:
Unidad: Fecha/hora de realización:
Motivos:
Servicio Realizador:
Change log

Apr 3, 2011 23:52: Travelin Ann changed "Term asked" from "día/fecha de petición; día /fecha de solicitud" to "día/fecha de petición"

Aug 30, 2011 08:09: Emma Goldsmith Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Rosa Paredes, Muriel Vasconcellos (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

time/date of referral

I think petición may be the referral made by a first doctor to the u/s dept or specialist.
And "solicitud" would be the request/ application/ booking itself.

Presumably you mean "Fecha/hora" in your query, not " día/fecha " :)
Peer comment(s):

agree Cynthia Coan : This translation makes sense, except I would switch the first two words, yielding "date/time of referral."
2 days 15 hrs
Thanks, Cynthia. You're probably right. I was thinking of the phrase "time and date" in words, but in this context it is probably followed by date/time (in that order).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much for your help. Yes, of course I meant "fecha/hora". I went with "requested" for petición and :"ordered" for solicitud. Thanks for helping me figure it out!"
+4
1 hr

day/date of request

as opposed to formal application maybe

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-04 00:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

not my field but maybe they submit a request before a formal application is made ....
Peer comment(s):

agree liz askew : http://www.google.co.uk/#hl=en&xhr=t&q=fecha de solicitud re...
7 hrs
agree Mirtha Grotewold
14 hrs
agree Victoria Frazier
14 hrs
agree Carmen Gabás
1 day 11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search