Jul 24, 2007 19:31
17 yrs ago
26 viewers *
Spanish term
SC
Spanish to English
Medical
Medical (general)
From a medical report on a patient with cancer:
Además observó el crecimiento de una masa en el área SC derecha.
Además observó el crecimiento de una masa en el área SC derecha.
Proposed translations
(English)
2 +3 | subcostal |
Roxanna Delgado
![]() |
3 +1 | subcutaneous |
Dr. Jason Faulkner
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
subcostal
Podría ser área subcostal derecha, tomando en cuenta tus otras preguntas.
Complaints of pain in the right subcostal area were presented in 16 out of 21 (76%) patients. Bitterness in the mouth was perceived by 15 patients (71%). ...
www.freepatentsonline.com/20060067913.html - 34k - Cached - Similar pages
The nine regions of abdomen are: (a) right costal and subcostal area; (b) the epigastric area; (c) the left costal and subcostal area; (d) the right lumbar ...
geradts.com/anil/ij/////vol_001_no_002/theses/1/2.html - 16k - Cached - Similar pages
Complaints of pain in the right subcostal area were presented in 16 out of 21 (76%) patients. Bitterness in the mouth was perceived by 15 patients (71%). ...
www.freepatentsonline.com/20060067913.html - 34k - Cached - Similar pages
The nine regions of abdomen are: (a) right costal and subcostal area; (b) the epigastric area; (c) the left costal and subcostal area; (d) the right lumbar ...
geradts.com/anil/ij/////vol_001_no_002/theses/1/2.html - 16k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):
agree |
Dr. Jason Faulkner
: that could be it also.
0 min
|
Thanks again Jason.
|
|
agree |
Robert Copeland
48 mins
|
Thanks Robert. Long time, ah?
|
|
agree |
Alvaro Aliaga
: Makes more sense than subcutaneous but still not enough info to make sure.
9 hrs
|
I agree, that's why I put a confidence of 2. I just went with that based on her other questions.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
38 mins
subcutaneous
"SC" is a common abbreviation for subcutaneous in English and Spanish, but abbreviations are often made up on the fly in a medical chart.
This could be it, but a little more context is needed. What part of the body are they examining?
This could be it, but a little more context is needed. What part of the body are they examining?
Peer comment(s):
agree |
Raquel Dominguez
: ¿Supraclavicular?
20 hrs
|
That could be it, too. We really need more context here.
|
Discussion