Glossary entry

Spanish term or phrase:

Prieto

English translation:

"blackish" or "dark".

Jan 15, 2004 20:14
21 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Prieto

Non-PRO Spanish to English Other Linguistics Linguistics
This word is obviously related to modern Portuguese "preto" (with a circumflex over the 'e') meaning "black" but I was wondering what does it exactly mean in Spanish and is it ever used as a substitute for "black"? Portuguese once had negro for "black " and a man from Angola once told me that Negro or Nengro was still used in Portuguese for an African Black person.

Any hel with a translation is greatly appreciated. I will be voting on the basis of which answer is the most helpful. Thanks again!

Sincerely,
Brian Costello
Seattle, Wa.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

a few related meanings

"Prieto" means "blackish" or "dark".
In Latin America it can mean "swarthy".
When used in reference to women, it means "brunette".
In another sense, it can mean "mean" (i.e. a mean, miserly person).
In an even more remote sense, it can mean "tight" or "compressed".
"Un siglo prieto de historia" means "A century rich in history".
All of the meanings given above are adjectives.

Good luck!

-Dan
Reference:

ISBN: 0139536477

Peer comment(s):

agree luzba
35 mins
thanks
agree Will Matter : think the primary meaning is 'swarthy' and the others are derived/extended meanings.
2 hrs
could be
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dear Dan, Thanks for your answer. The other people gave answers that were satisfactory but you gave more the range of answers I was looking for. Sincerely, Brian Costello"
+16
3 mins

dark, swarthy

Hola Brian,
En México usamos la palabra "prieto" como sinónimo de "piel morena".
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 20:21:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Source: The Collins Concise Spanish Dictionary © 2002 HarperCollins Publishers:
swarthy adjective (compar swarthier; superl swarthiest) moreno

prieto, ta a. 1. dark, swarthy
Simon & Schuster\'s Bilingual Dictionary©


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 20:27:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Hace tiempo en México fue muy famosa una cantante de música ranchera y tradicional mexicana llamada Enriqueta (Queta) Jiménez, llamada de cariño y como nombre artístico \"La Prieta Linda\", por su piel morena.
Peer comment(s):

agree Susana Galilea : otra cosa que aprendo :)
1 min
Hola Susi, muchas gracias. En México diríamos más el "prietito" o "prietita" ¶:^)
agree Fernando Romero R : Thtat´s right. In the Dominican Rep the equivalent for "prieto" is dark or swarthy
43 mins
Hola Fher, muchas gracias y saludos cordiales ¶:^)
agree Clara Fuentes : Así es, saludos Osito :-)
50 mins
Muchas gracias, Clarita. Saludos con cariño a Mexiquito ¶:^)
agree Patricia Fierro, M. Sc.
52 mins
Muchas gracias, Patricia ¶:^)
agree Rantes
53 mins
Mil gracias y saludos, Rantes ¶:^)
agree Teresita Garcia Ruy Sanchez
1 hr
Hola Teresita, muy agradecido ¶:^)
agree Henry Hinds : Aval fronterizo.
1 hr
Agradecimiento azteca, muchas gracias mi Cumpa ¶:^)
agree Patricia Baldwin : Siempre es grato aprender algo nuevo...con el mejor maestro!!!Bravo ColOso!!
2 hrs
Qué amable **Patri**, muy agradecido ¶:^)
agree Will Matter
2 hrs
Muchas gracias y saludos, willmatter ¶:^)
agree Juan Jacob : Así es, claro. Lo contrario, a aquella persona de piel blanca, se le dice güero(a) que, por extensión, es un rubio(a). Sin embargo, "prieto" es ligeramente peyorativo. Se dice más bien moreno.
3 hrs
Hola Juan, d'accordo! Aunque con el diminutivo "prietito, prietita" suena más cariñoso que nada, ¿no crees? Gracias, paisano ¶:^)
agree T Crotogino : This is common parlance for "dark-skinned" in the Dom. Rep.
4 hrs
Muchas gracias por el dato y por su agree, T. ¶:^)
agree Lesley Clarke
4 hrs
Hola Lesley, muchas gracias ¶:^)
agree x-Translator (X)
6 hrs
Muchas gracias, Stella ¶:^)
agree Refugio : "Nunca he visto gato prieto con sombrero y pantalon"
7 hrs
¡Qué bonito! =^._.^= Muchas gracias, Ruth ¶:^)
agree Dominique de Izaguirre (X) : También se dice *prieto* en Cuba. En España, no.
14 hrs
Hola Dominique, muchas gracias por el dato y por tu agrí ¶:^)
agree Nado2002
1 day 4 hrs
Muchas gracias, Nado ¶:^)
Something went wrong...
4 mins

definitions

Hi Brian, I never heard the word to mean "black", but apparently in Mexico it can mean "dark". Normally it means "tight" or "firm-bodied".


Source: The Collins Concise Spanish Dictionary © 2002 HarperCollins Publishers:

prieto adjetivo1 (= apretado)
[nudo] tight
de carnes prietas firm-bodied
2 (esp México) dark
Something went wrong...
+1
18 mins

Not gor grading, just to add information

Here's how the DRAE (first reference)defines "prieto":

prieto, ta.
(De apretar).
1. adj. Ajustado, ceñido, estrecho, duro, denso.
2. adj. Dicho de un color: Muy oscuro y que casi no se distingue del negro.
3. adj. Mísero, escaso, codicioso.
4. adj. Cuba. Dicho de una persona: De raza negra. U. t. c. s.
5. adj. Méx. Dicho de una persona: De piel morena.
□ V.
carpintero de prieto
coco prieto
maravedí prieto
uva hebén prieta
vómito prieto

Reference:

http://www.rae.es

Peer comment(s):

agree Sp-EnTranslator : pitch, pitch, pitch black ...That's what it is (could be a person -not nice to say, though, or things)
20 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

Comment

In my experience with New World Spanish speakers of all origins, and with the space of Portuguese, prieto and preto are generally avoided in general parlance to designate Blacks. Negro still seems the preferred form for European and African Portuguese, and I believe it still is considered politically correct; elsewhere there is a strong tendency for "euphemisms", such as "crioulo" in Brazil and "moreno" among Spanish speakers. I do not know enough about scholarly usage to have an opinion.

Just a small contribution to a complex issue.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 23:14:06 (GMT)
--------------------------------------------------

By the way, we still have negro for \"black\" in the Portuguese speaking space, \'tis no archaism.

In my experience with Spanish speakers, prieto is not common in conversation, and even more rarely does it mean anything that is not at least slightly nasty, or \"jiving\".

When said of people, I think the meanings \"dark\", \"swarthy\" are indeed the closest. This is denotation. The connotation is primarely: do not use if you are a nice person, perhaps even if you know exactly what you are doing.

When said of things, for instance, a dress, it really means black, the DRAE not withstanding. It is heard more often among Caribean speakers in this sense, but it is felt by them to be informal, \"not proper Spanish\", as one informant put it.

One man\'s experience.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 23:16:16 (GMT)
--------------------------------------------------

I mean \"primarily\"
Peer comment(s):

agree Will Matter : think "dark" or "swarthy" is a better translation in this case.
1 hr
Thanks
agree Sp-EnTranslator : pitch, pitch, pitch, pitchest black of all...That's what it is (could be a person -not nice to say, though, or things)
19 hrs
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search