Nov 11, 2013 19:44
11 yrs ago
42 viewers *
Spanish term
Juzgado Letrado de Primera Instancia
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Courts
I understand that Juzgado de Primera Instancia is Court of First Instance, but how do we translate Letrado?
I also have Juez Letrado de Primera Instancia
I also have Juez Letrado de Primera Instancia
Proposed translations
(English)
4 +2 | Trial Court / of First Instance |
Sandro Tomasi
![]() |
4 | trial court / court of first instance |
A. Patricia Pedraza
![]() |
3 +1 | Court of First Instance (with a qualified lawyer sitting as judge) |
Adrian MM. (X)
![]() |
Proposed translations
+2
32 mins
Selected
Trial Court / of First Instance
Letrado refers to the judge(s) having a law degree. Since trial-court judges have law degrees in common-law systems, you can leave “letrado” out of the translation.
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: court of first instance
10 mins
|
Thank you, Allegro.
|
|
agree |
Marcelo González
1 day 23 hrs
|
Thank you, Marcelo.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
35 mins
trial court / court of first instance
Lourdes, I don't think you need to add the "letrado".
"juzgado de primera instancia" is court of first instance or trial court.
Unless "letrado" means that the judge holds a law degree, in USA not all judges hold a law degree. To be a lawyer it is required to pass the BAR exam, which is possible without a Law degree.
"juzgado de primera instancia" is court of first instance or trial court.
Unless "letrado" means that the judge holds a law degree, in USA not all judges hold a law degree. To be a lawyer it is required to pass the BAR exam, which is possible without a Law degree.
+1
5 hrs
Court of First Instance (with a qualified lawyer sitting as judge)
Yes. Leave out. Or be creative.
Stipendiary magistrate in England and NZ used to be a paid and legally qualified judge dealing with mionor police offences or offenses and now known as a District Judges. Ord. magistrates need not be legally qualified.
Stipendiary magistrate in England and NZ used to be a paid and legally qualified judge dealing with mionor police offences or offenses and now known as a District Judges. Ord. magistrates need not be legally qualified.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law%3A_taxation_customs/3274814-juzgado_letrado.html
Peer comment(s):
agree |
Tatty
1 day 14 hrs
|
Zhx. A wise choice of one way of incorporating the Letrado.
|
Discussion
Juzgados Letrados[editar · editar código]
Después están los diversos juzgados letrados que en Montevideo tienen especialidad en: lo Contencioso Administrativo (3), Penal (21), Civil (20), Familia (28), Laboral (15), Menores (4), Concursos (2), Aduana (1) y Familia de Urgencia (4). En el interior existe solo la especialidad penal y en Salto, Paysandú y Maldonado, juzgados especializados en familia y laboral (conjuntamente). Para ser Juez Letrado, se requiere:
Veintiocho años cumplidos de edad.
Ciudadanía natural en ejercicio, o legal con cuatro años de ejercicio.
Ser abogado con cuatro años de antigüedad o haber pertenecido con esa calidad por espacio de dos años al Ministerio Público o Fiscal o a la Justicia de Paz.