Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
auto de suspensión de juicio a prueba
English translation:
adjournment in contemplation of dismissal / deferred judgment / deferred adjudication
Added to glossary by
Laura Carrizo
May 26, 2012 04:24
12 yrs ago
26 viewers *
Spanish term
auto de suspensión de juicio a prueba
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Criminal law
I know that "suspensión de juicio a prueba" is translated as "probation," but is there a fixed phrase for "auto de suspensión de juicio a prueba"?
Thanks for your contributions!
Thanks for your contributions!
Proposed translations
6 hrs
Selected
adjournment in contemplation of dismissal
and then "adjourn...in contemplation of dismissal".
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/478...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/478...
Peer comment(s):
neutral |
Sandro Tomasi
: Conceptually, ACD hits the mark. The only thing is that it is only usedmin New York State.
8 hrs
|
Yes, I didn't have the extra context given when posting, thanks for the comment!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "All the options were helpful and I have even used one or the other alternatively along my text. However, this is the one that, in my opinion, gives a better idea of what my term is about. Unfortunately I cannot give points to all... Thanks to all the colleagues for their contributions!"
7 hrs
writ of supersedeas/stay of proceedings
Es lo que sugiero para auto de suspensión de juicio.
9 hrs
stay of proceedings
"Stay of proceedings" is the English equivalent for the concept in Spanish Law of "archivar" or "sobreseimiento". I understand that the source term implies this concept of "archivar" o "sobreseer" - "dismiss" in English.
15 hrs
deferred judgment/adjudication
Black's Law Dictionary (9th ed.): deferred judgment. A judgment placing a convicted defendant on probation, the successful completion of which will prevent entry of the underlying judgment of conviction. This type of probation is common with minor traffic offenses. — Also termed deferred adjudication; deferred-adjudication probation; deferred prosecution; probation before judgment; probation without judgment; pretrial intervention; adjudication withheld.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-05-26 19:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
auto: court order
SUSPENDER EL PRESENTE PROCESO A PRUEBA: defer adjudication/judgment in the case at hand
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-05-26 19:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
auto: court order
SUSPENDER EL PRESENTE PROCESO A PRUEBA: defer adjudication/judgment in the case at hand
Discussion
Also, you may not have to include "court order" because judgment or adjudication may be enough, depending on your overall context.
So I have to translate the noun and the verb, in these two sentences... Thanks!