Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
vicisitudes
English translation:
ever-changing (circumstances/environment) (in context)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-10 01:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Spanish term
vicisitudes
Given the context, I'm considering rendering the word out of the translation altogether, and would like your thoughts.
Here is the context:
"La finalidad última de estos registros en el ámbito de la seguridad alimentaria, de cualquier carácter territorial, es la protección de la salud a través de la información actualizada de las vicisitudes de las empresas que intervienen en el mercado de manera que se garantice una adecuada programación de los controles oficiales y, a su vez, constituya un elemento esencial para los servicios de inspección, asegurando la posibilidad de actuar con rapidez y eficacia en aquellos casos en que existe un peligro para la salud publica, sin que se obstaculice la libre circulación de mercancías."
And here is my attempt:
"With regards to food safety, the ultimate goal of these territorial registries is to safeguard public health through up-to-date information regarding the sanitary conditions of companies operating in the market,..."
Many thanks in advance (UK English)
Feb 10, 2010 02:45: Taña Dalglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "vicisitudes"" to ""ever-changing (circumstances/environment)""
Proposed translations
ever-changing (circumstances/environment)
[PDF] CIENCIAS DE LA EDUCACION.p65Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
uncertain and ever changing events, has remarkable consequences in the ..... se hace realidad concreta con sus vicisitudes sociales habituales. ...
www2.scielo.org.ve/pdf/rce/v17n30/art09.pdf -
Thanks Taña! Abrazos :)) |
agree |
Ruth Ramsey
: Yes, I think that it's good to use the word "changes/changing" here.
21 hrs
|
Thanks Ruth. With all that was said subseqent to posting, and to avoid the "negative" connotations, I took it to mean "a changing environment"; additionally, I read it as more than a one-off situation. Thanks again, Ruth - appreciate it. Buen domingo.
|
|
agree |
eski
: Me three! eski
3 days 5 hrs
|
Thank you, Dodge. Appreciate it. Un abrazo.
|
particulars
Thanks you! :) |
circumstances
“…through up-to-date information regarding the circumstances of the companies operating in the market…”
Thanks you! :) |
vicissitudes/ ups and downs
vicisitud f (usu pl)
1 (contrariedades) vicissitude, difficulty
2 (avatares, altibajos) ups and downs
Thanks elgriego, I did refer to all my dictionaries/glossaries for the definition of the word before posting. The reason I posted this was to find a definition other than "vicissitudes/ups and downs", which do not work in English in this context, as I state in my original post. Thanks for your time anyway. |
variability / volatility
Thanks you! :) |
incidents
I really don´t think it refers only to “sanitary conditions”, I understand the term in a broader sense.
HTH y saludos,
Toni
Hmmm... thanks for your thoughts Toni, much appreciated! I'm liking your suggestion. My biggest problem has been trying <u>not</u> to convey too many negative connotations towards these companies, and this solution may just work. Having the full context, I can determine they are just talking about “sanitary conditions” essentially, but in this particular case they’re referring to one-off “diversions” from the normally impeccable “sanitary conditions”, or "incidents", such as managing a salmonella outbreak from a bad batch of eggs, for example; but they also talks about how little this occurs in Spain, so I think they may have chosen "vicisitudes" for this very reason, to emphasise irregular and unusual “incidents”, i.e., it doesn’t happen often. The broader picture is that these “registries” are being set up to incorporate EU legislation on food policy and standards into Spanish law. There will be 17 regional registries, and 1 national one. Thanks for your help :) It was indeed helpful! |
difficulties
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-02-06 23:23:16 GMT)
--------------------------------------------------
OR:
changes
Thanks Margaret, this is a very good option, and one that I seriously considered. However, see my note to Toni RE: "trying not to convey too many negative connotations towards these companies"; somehow, "difficulties" doesn't imbue that sense of one-offness that I can grasp from the full context (which I obviously couldn't post, as it's too big!). Thanks a lot for your time and help :) |
the (prevailing) inconsistent standards
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-02-07 11:17:41 GMT)
--------------------------------------------------
just read your comments James - and appreciate your search for the right nuance. Sounds like you want to talk about 'the odd blimp' in a PC way.Which may bring you back to 'the odd incident' sort of wording. Good luck!
Thanks Ormiston, this was a very helpful suggestion, as I feel you totally got the right 'feel' or 'register' for the text (the same 'feel' I got anyway!). It is indeed talking about 'inconsistencies' in an, otherwise, perfect scenario... Your help is much appreciated - Regards :) |
Discussion
I feel 'changes' is too ambiguous for this context... Cheers.
My biggest problem has been trying not to convey too many negative connotations towards the companies they refer to. Having the full context, I can determine they are talking about “sanitary conditions” essentially (which is why I was considering using it), but in this particular case they’re referring to one-off “deviations” from the normally impeccable “sanitary conditions” - you could say "incidents" (they give an example of managing a salmonella outbreak from a bad batch of eggs); but they also talk about how little this occurs in Spain, so I think they may have chosen "vicisitudes" for this very reason, to emphasise irregular and unusual “incidents” - in other words., it doesn’t happen often.
Well as you can see, I’ve pretty much decided on “incidents” here, as this is “a term that conveys a slightly negative connotation comprising unusual occurrences or events” (to quote Toni), which is exactly my reading of this term.
Many thanks for your help again, and please feel free to comment!
SaludoZ :)