Glossary entry

Spanish term or phrase:

se obligó a

English translation:

...agreed to (supply, deliver, etc.)

Added to glossary by Carolina Grupe
Apr 14, 2007 19:09
18 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

se obligó a

Spanish to English Other Law: Contract(s)
Estoy traduciendo una enmienda a un contrato en la cual primero establecen lo que decía el contrato anterior y las obligaciones de las partes y después establecen las modificaciones que se realizarán, entonces sale todo en pasado, dice así " En dicho contrato xxxx se obligó a suministrar a xxxxxx un mínimo de 10000 productos..... / También se obligó a entregar a xxxxxxxxx una garantía de cumplimiento / Tambien se obligó a garantizar la buena calidad del producto..... Mi duda es si usar shall estaría bien o si tendría que poner de otra forma por ejemplo "shall deliver" o si debería ser " had to deliver".... Gracias por la ayuda.

Discussion

Carolina Grupe (asker) Apr 15, 2007:
Coincido con Joseph, en realidad yo opté por la opción agreed to en vez de had agreed to porque a pesar de ser un contrato ya sellado, es un contrato a largo plazo hasta el 2010 y a lo largo del tiempo le van haciendo las modificaciones pertinentes en las cuales ambas partes estan de acuerdo. Además, en cada caso que sale se obligó a, sigue enumerando en pasado que firmaron, acordaron, pusieron como garantía, etc. y no quedaba bien had agreed y seguir en Simple past.
kironne Apr 15, 2007:
Carolina, me parece que lo más importante de todo es lo que sigue. "En dicho contrato, xxxx acordó tal cosa"... ¿Y? ¿Es una comparación? (Léase "habíamos acordado esto, pero ahora acordamos esto otro) o simplemente una enumeración de lo acordado?
Joseph Tein Apr 14, 2007:
No comprendo 'sale TODO en pasado.' Si estás describiendo una situación en el pasado, todo ya terminado y sellado, sería como dice el estimado gramático Sr. Hinds: 'had agreed to.' Pero si es una situación actual, tiene que ser 'agreed to.' ¿Cómo es?

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

...agreed to (supply, deliver, etc.)

Please see my question to asker above. If you're simply describing what the previous contract said, and then adding the amendments, there's no reason to use the 'past perfect'. The past perfect indicates action that takes place before the action of another verb in a sentence - or passage - that is in the past tense. That is, it says what happened before something else that also happened in the past. Cómo dice/dijo/ha dicho Henry: si explico bien la gramática ....
Peer comment(s):

agree kironne : "In such contract, XXX agreed to..." Si se está enumerando lo acordado, no hay necesidad de un Past Perfect; si por lo contrario, se está diciendo "habíamos acordado tal cosa, pero pasó esta otra," well... use the Past Perfect.
34 mins
Your grammar is impeccable, signorina, y lo explicás muy bien.
agree Patrice
4 hrs
Merci Patricia.
agree Cinnamon Nolan
7 hrs
Thank you Cinnamon. (btw I escaped from West L.A. about 19 years ago)
agree Terejimenez
6 days
Muchas gracias Tere
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot Joseph."
+1
13 mins

made a commitment to / committed to

Hello Carolina. I think this will do.
Peer comment(s):

neutral Joseph Tein : I think that 'agree to' is more customary in legal language, even though 'commit to' implies the same thing.
2 hrs
yes, I 'agree'!
agree momo savino : 1000%
2 days 15 hrs
thanks momo :)
Something went wrong...
+6
27 mins

had agreed to

En dicho contrato xxxx se obligó a suministrar = In that contract xxxx had agreed to supply

También se obligó a entregar = He/she/it had also agreed to deliver

Es lo más sencillo y exacto y en muchos casos el perfecto en inglés es el mejor equivalente del pretérito (si explico bien la gramática; no es mi fuerte).

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2007-04-14 19:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

...es el mejor equivalente del pretérito en español, hago la aclaración.
Peer comment(s):

agree Virginia Agustini
1 hr
Gracias, María.
agree AllegroTrans : just "agreed to" is sufficient
2 hrs
Gracias, Allegro, could be in some cases, but as I read the context I'm looking at it as Joseph has mentioned.
agree Marsha Way : In past tense, I agree with Mr. Hinds. If we saw "se obliga" or "está obligado", we would look at different options.
7 hrs
Gracias, Marsha.
agree Patrice
7 hrs
Gracias, Patricia.
agree JPMedicalTrans
18 hrs
Gracias, Alex.
agree Terejimenez : "agreed to" instead of had agreed to
1 day 58 mins
Something went wrong...
2 hrs

was obliged to

Mi intento aquí es ayudar así que sugiero esperes feedback de los natives.
Simplemente en mi opinión "estar obligado a" no es lo mismo que "agree on" o "commit..." se lo obligó pero no sabemos si acató la orden o se comprometió, por eso sugiero "XXX was obliged to provide blablabla".

Case Law: Nethermere (St Neots) Ltd v Gardiner and Taverna
The Court reasoned that a contract of service had the irreducible minimum ... individual was paid for the work done and was obliged to provide his own work ...
www.hmrc.gov.uk/manuals/esmmanual/ESM7110.htm - 12k - Cached - Similar pages
McDonnell Douglas Corporation v. NASA 98-5251
NASA determined that the company was obliged to provide the information in the contract, therefore, National Parks and not Critical Mass was the controlling ...
Peer comment(s):

neutral Joseph Tein : De acuerdo con que "estar obligado a" no es lo mismo que "agree on (to)" pero la frase dice que "XXX SE obligó a" no que 'fue obligado a...'
4 mins
Gracias, creo que tienes razón
Something went wrong...
8 hrs

was required to

XXX was required to supply - (under earlier contract)
Something went wrong...
+2
16 hrs

undertook to

Peer comment(s):

agree Andy Watkinson : Was finally worth scrolling down..... (Obligarse a = to undertake to).
5 hrs
agree kironne : Yes, indeed. Obligarse a = to undertake to. Complicated question, though. She seems to be looking for a verb tense rather than a word. : )
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search