Glossary entry

Spanish term or phrase:

Copete

English translation:

the lead

Added to glossary by Laura Barzilai
Oct 30, 2005 19:41
19 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

Copete

Spanish to English Other Journalism press
Es el primer párrafo de una noticia en un diario. En él se responden las "5w" que luego se desarrollan en los demás párrafos del artículo de prensa.

Necesito Am. Eng.

Gracias!!!

Discussion

Patricia Rosas Oct 30, 2005:
Laura, I just found this:
Summary deck Two or three sentences that condense the highlights of an article and appear between the headline and the lead paragraph.
You might find this useful: http://www.jaffeassociates.com/Jaffe/GlossaryPrint.php
Good l
Laura Barzilai (asker) Oct 30, 2005:
Es un t�rmino que se usa en publicidad y en prensa. El DRAE lo define as�: Arg., Par. y Ur. Breve resumen y anticipaci�n de una noticia period�stica, que sigue inmediatamente al t�tulo.

En realidad muchas veces entre el t�tulo y el copete se usa otra cosa que, en Uruguay, se llama "bajada". Esta noticia tiene adem�s colgado (antes del t�tulo), t�tulo y ah� viene el copete (en este caso no se us� bajada).
Luego viene el texto en s�. Despu�s aparece un subt�tulo y un nuevo copete.
Sergio Gaymer Oct 30, 2005:
es una noticia en un diario Chileno? que otros detalles tiene la noticia?

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

the lead

see the links below
"The first paragraph of a newspaper article is called the “lead”. because it “leads” the reader into the article. An article’s lead. quickly tells who, what, ..."
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
0 min
thank you, Marina!
agree Sandra Ruiz-Aguilar
28 mins
thanks, too!
agree Margarita Gonzalez
4 hrs
neutral Muriel Vasconcellos (X) : I don't think it's the actual first paragraph. It's the subheading that goes under the large head.
6 hrs
neutral JoseAlejandro : I agree with Muriel...sorry, Patty!
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much."
14 mins
+2
2 hrs

deck

Headlines, Decks, and Bylines

Headlines look good in different fonts, they should be LARGE, attention grabbing, and creative. Headlines should in BOLD and above the entire story (not just one column) or beside it.
***Decks*** are the “sub-headline” in a smaller version of the same font. They should NOT be BOLD, but they may look good italicized.

http://www.district196.org/evhs/activities/finearts/newspape...

Headlines present another list of special jargon. In the newsroom, the word “hed” is often used. Then there are subspecies: a deck head (a smaller-type headline below the main hed), a hammerhead (not a shark but one that bites at the reader’s attention with its large size and usually only one dynamic word); a kicker (which appears above the main hed, usually to the left margin; subheads (interspersed in longer strings of type to break up grayness or possibly to designate a listing of specifics or people mentioned).

http://www.tulsaworld.com/twcentennialStory.asp?ID=050918_tw...
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos (X) : Yes! Or "deck-head," as your 2nd reference indicates.
4 hrs
agree Gabriela Rodriguez
7 hrs
Something went wrong...
21 hrs

bullet

I worked as editor of two college newspapers...Laura, de acuerdo con la definición que expones de la DRAE, éstos se llaman "bullets"...bueno, así les decíamos nosotros. UC Irvine se ganó varios premios en periodismo, a nivel universitario estatal

Good luck, girl!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search