Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Güero de rancho
English translation:
Blue-eyed peasant
Added to glossary by
Kaiser_Soze
Oct 6, 2006 18:10
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Güero de rancho
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Term
It's a term used (I think) in Mexico only. It referrs to a blonde man or woman who was born in a small village or ranch where usually no one light-skinned nor blonde. A bit racist, yes, but it's in a screenplay I'm translating at the moment. It's the physical description of one of the characters.
Does anyone have the slightest clue how to say this in English or what would be a good equivalent for English speakers? Thank you, all.
Does anyone have the slightest clue how to say this in English or what would be a good equivalent for English speakers? Thank you, all.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
2 days 7 hrs
Selected
Blue-eyed indigenous peasant
I would like to put together two of the previous suggestions. The indigenous (instead of Indian) is to avoid the possible choice for European peasants in America (say, the Mennonite people).
I also prefer the blueeye instead of the blond, because of the possible confusion to the casting agency of just using peroxide or other hair coloring products.
Tough phrase to translate... nice challenge.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2006-10-09 01:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.backintyme.com/odr/about1779-60.html
I also prefer the blueeye instead of the blond, because of the possible confusion to the casting agency of just using peroxide or other hair coloring products.
Tough phrase to translate... nice challenge.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2006-10-09 01:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.backintyme.com/odr/about1779-60.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'd like to thank you all for making a forum out of this question. It was utterly interesting reading all of your suggestions. It's been very hard making a choice but I finally decided to go with a mix of all answers: blue-eyed peasant, which I will use next to a brief explanation in brackets. Thank you Sanerik for coming up with the idea of putting them all together. Best regards!"
+1
51 mins
Ideas: High-hat guy, barnyard class / Uptown guy, apple knocker type/ cow college BMOC
Me gustó tu pregunta, te doy solo opciones porque esto es interpretativo por completo.
Güero es un racismo porque en México un güero pertenece a la clase alta (de ciudad) y es de los privilegiados sociales. Pero al decir "de rancho" lo echa todo abajo porque entonces el tipo es una farsa, como un "falso güero".
En inglés no hay una situación paralela exacta sobre racismo de color de piel y clase social, pero si se puede usar urbano vs. rural: como la frase es chusca y un poco humorística en español, tambien hay que tratar de hacerla así en inglés. Así que hay que empezarla con un hombre de clase alta y de inmediarto sorprender con un slang que lo "desinfle".
-BMOC es Big Man On Campus (de universidad) y cow college es una escuelita rural agricola. Lax otras están claras, I think.
best,
MAF
Güero es un racismo porque en México un güero pertenece a la clase alta (de ciudad) y es de los privilegiados sociales. Pero al decir "de rancho" lo echa todo abajo porque entonces el tipo es una farsa, como un "falso güero".
En inglés no hay una situación paralela exacta sobre racismo de color de piel y clase social, pero si se puede usar urbano vs. rural: como la frase es chusca y un poco humorística en español, tambien hay que tratar de hacerla así en inglés. Así que hay que empezarla con un hombre de clase alta y de inmediarto sorprender con un slang que lo "desinfle".
-BMOC es Big Man On Campus (de universidad) y cow college es una escuelita rural agricola. Lax otras están claras, I think.
best,
MAF
Note from asker:
Encontraste justo el sentido de la frase que yo no he podido explicar. Ahora, el único problema es que el texto es un guión de largometraje y esta descripción debe servirle a la gente que va a hacer el casting del actor. La cosa se ha puesto semánticamente muy compleja. :( |
Peer comment(s):
agree |
Margarita Gonzalez
: Muy buenas opciones, Mike, pero creo que más contexto ayudaría mucho.
6 mins
|
Muchas gracias MargaEsther!
|
1 hr
towhead hayseed
...towhead is light yellow (blond)
...hayseed is a farmboy/person
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-06 19:53:25 GMT)
--------------------------------------------------
towheadED hayseed
...hayseed is a farmboy/person
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-06 19:53:25 GMT)
--------------------------------------------------
towheadED hayseed
Note from asker:
You seem to be very close to what I'm looking for. Last question though: would a casting agent be able to visualize the physical aspect of the actor they should be looking for to play this role? It's the description of a character in a screenplay. |
3 hrs
blue-eyed Indian
This is just a suggestion. It would be immediately understandable to someone with no knowledge of Mexican racial/class identities, although it does lump together "Indian" and "people from the countryside" in a way that might be offensive to Mexicans!
4 hrs
blond peasant
"Peasant" at least suggests the Latin American rural milieu. As long as your text is about Mexico, so that one doesn't conjure up an image of blond European peasants.
The following references are possibly from Latin American settings:
Are you familiar with tapas, he said, eating the asshole of the **young and blond peasant**, wondering why it tasted like **mexican** food. ...
www.sakakini.info/?feed=rss2&p=124
... and also the naked playfulness of **blonde peasant Cuban children in Pinar del Rio province** - these are disparate subjects that ...
www.amazon.com/gp/cdp/member-reviews/A11OEUC2QTW6G4?ie=UTF8...
The following references are possibly from Latin American settings:
Are you familiar with tapas, he said, eating the asshole of the **young and blond peasant**, wondering why it tasted like **mexican** food. ...
www.sakakini.info/?feed=rss2&p=124
... and also the naked playfulness of **blonde peasant Cuban children in Pinar del Rio province** - these are disparate subjects that ...
www.amazon.com/gp/cdp/member-reviews/A11OEUC2QTW6G4?ie=UTF8...
8 hrs
A sow's ear masquerading as a silk purse?
Es puro y al amanecer cigarro?
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2006-10-07 02:59:04 GMT)
--------------------------------------------------
Or, going for the physical: country boy trying to act like a city boy
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2006-10-07 02:59:04 GMT)
--------------------------------------------------
Or, going for the physical: country boy trying to act like a city boy
1 day 10 hrs
bottle blonde/bleach blonde
pretender ser lo que no es...negar el origen
Discussion
Can you use the Spanish and add a parenthetical note?