Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
fuera desestimada
English translation:
would be ruled out
Added to glossary by
Jenni Lukac (X)
Mar 31, 2010 19:13
14 yrs ago
Spanish term
fuera desestimada
Spanish to English
Social Sciences
History
The full sentence in an essay on Argentine history is:
Conforme a la visión de Roosevelt, las condiciones “evolutivas” llevaban a que la relación entre Estados Unidos y Argentina fuera, por sobre todo, de cooperación y que, por lo tanto, todo tipo de intervención directa fuera desestimada.
I don't understand how the final 'fuera' works. Is this subjunctive? How should it be translated?
Any help would be appreciated!
Conforme a la visión de Roosevelt, las condiciones “evolutivas” llevaban a que la relación entre Estados Unidos y Argentina fuera, por sobre todo, de cooperación y que, por lo tanto, todo tipo de intervención directa fuera desestimada.
I don't understand how the final 'fuera' works. Is this subjunctive? How should it be translated?
Any help would be appreciated!
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 2, 2010 08:04: Jenni Lukac (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
would be ruled out (for subjunctive see below)
This is an interesting case that seems to express two intermingled conditions for the use of the subjunctive: desire (Roosevelt's vision) and the hypothetical nature of a possible policy or intervention. I would use the English conditional here: would be, would be ruled out / rejected. Perhaps a true grammarian can give you a better explanation!
Note from asker:
Thank you for the helpful explanation! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your help!"
14 mins
would be rejected / dismissed / would not be considered
Babylon Spanish-English
desestimar
v. disesteem; disparage, belittle; reject
desestimar
v. disesteem; disparage, belittle; reject
17 mins
were not to be considered
rejected is a strong position and indicates having considered and rejected the possibility.
Example sentence:
The "X" course of action was possible but the situation determined it was not to be considered
+1
17 mins
made the relationship between the United States and Argentina one of cooperation, whereby direct
intervention of any kind would be avoided/minimized
thereby eschewing/shunning direct intervention
This is a subjunctive, the 2nd in the sentence, necessary because of the "llevaba que" construction.
thereby eschewing/shunning direct intervention
This is a subjunctive, the 2nd in the sentence, necessary because of the "llevaba que" construction.
Peer comment(s):
agree |
Bubo Coroman (X)
: agree with translation + explanation
37 mins
|
thank you, deborah
|
4 mins
foi rejeitada / desconsiderada
sug.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-03-31 19:31:44 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem:
has been rejected/ neglected / unconsidered
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-03-31 19:31:44 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem:
has been rejected/ neglected / unconsidered
17 mins
had to be relegated
Mari,
This is how I would translate it.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-03-31 19:32:00 GMT)
--------------------------------------------------
Or... "would have to be relegated"
This is how I would translate it.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-03-31 19:32:00 GMT)
--------------------------------------------------
Or... "would have to be relegated"
21 mins
should be dismissed/disregarded
It depends on the wording you use. For the first 'fuera' I'd use 'to be' for example.
27 mins
Spanish term (edited):
llevaban a que... fuera ... y fuera desestimada
led to them being frowned upon
to answer your question, the subjunctive (twice) stems from "llevaban a que"
Depending on how strongly you wish to put this,"frowned upon" is just one possible alternative to several other feasible suggestions already made (rejected, ruled out, not considered) There's also: shunned, repudiated...
But I guess it was the "fuera" that was really puzzling you
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-03-31 19:42:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry! : ... led to .... being ...
Depending on how strongly you wish to put this,"frowned upon" is just one possible alternative to several other feasible suggestions already made (rejected, ruled out, not considered) There's also: shunned, repudiated...
But I guess it was the "fuera" that was really puzzling you
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-03-31 19:42:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry! : ... led to .... being ...
Note from asker:
Thank you! This was also a very helpful explanation! |
1 hr
out of the question
another option
7 hrs
would be underestimated...
por lo tanto... therefore, any type of direct intervention "would be underestimated..."
I hope it helps!
I hope it helps!
Something went wrong...