Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Sociedad Anónima Cerrada - S.A.C.
English translation:
close corporation; closed corporation; closely-held corporation
Added to glossary by
Musefan
Sep 7, 2018 16:28
6 yrs ago
111 viewers *
Spanish term
Sociedad Anónima Cerrada - S.A.C.
Spanish to English
Law/Patents
Government / Politics
Informe - Ministerio de Energía y Minas - Perú
Buenas tardes con todos,
Es mi primera intervención en ProZ.com, sí, soy una 'newbie'.
Estoy intentando traducir un informe del Ministerio de Energía y Minas de Perú dirigido a la empresa para la que trabajo. Específicamente el contexto son las conclusiones:
"De la revisión de la documentación presentada por XXX S.A.C., y de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 18° de la Ley N° 30327, en relación a la solicitud presentada por dicha administrada, se concluye que:"
Mi consulta es si debo traducir las siglas S.A.C. (Inc. es lo que más se acerca y lo que más he encontrado como su equivalente en inglés) o debo dejarlo tal cual en español.
Agradezco de antemano sus respuestas.
Saludos,
Musefan
Es mi primera intervención en ProZ.com, sí, soy una 'newbie'.
Estoy intentando traducir un informe del Ministerio de Energía y Minas de Perú dirigido a la empresa para la que trabajo. Específicamente el contexto son las conclusiones:
"De la revisión de la documentación presentada por XXX S.A.C., y de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 18° de la Ley N° 30327, en relación a la solicitud presentada por dicha administrada, se concluye que:"
Mi consulta es si debo traducir las siglas S.A.C. (Inc. es lo que más se acerca y lo que más he encontrado como su equivalente en inglés) o debo dejarlo tal cual en español.
Agradezco de antemano sus respuestas.
Saludos,
Musefan
Proposed translations
(English)
4 | close corporation; closed corporation; closely-held corporation |
Rebecca Jowers
![]() |
4 +2 | S.A.C., a closed corporation |
Manuel Moreno
![]() |
Proposed translations
1 min
Selected
close corporation; closed corporation; closely-held corporation
These are terms used in the US to describe this type of corporate entity.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-09-07 16:38:24 GMT)
--------------------------------------------------
Close corporation--A corporation whose capital stock is not freely traded and is held by only a few shareholders (often within the same family). The requirements and privileges of close corporations vary by jurisdiction. Also termed "closely-held corporation," "closed corporation."
(definition from Black's Law Dictionary, 8th ed.)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2018-09-07 16:42:21 GMT)
--------------------------------------------------
You should probably just leave "S.A.C." as is in your translation and perhaps put "(closely-held corporation)" after its first appearance in the text, or just leave it as "S.A.C." if the type of corporation isn't relevant in the rest of your translation.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-09-07 16:38:24 GMT)
--------------------------------------------------
Close corporation--A corporation whose capital stock is not freely traded and is held by only a few shareholders (often within the same family). The requirements and privileges of close corporations vary by jurisdiction. Also termed "closely-held corporation," "closed corporation."
(definition from Black's Law Dictionary, 8th ed.)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2018-09-07 16:42:21 GMT)
--------------------------------------------------
You should probably just leave "S.A.C." as is in your translation and perhaps put "(closely-held corporation)" after its first appearance in the text, or just leave it as "S.A.C." if the type of corporation isn't relevant in the rest of your translation.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I agree with your final paragraph, but Manuel has already said this.
39 mins
|
Thanks, I added my note at 13 minutes and hadn't seen Manuel's entry.
|
|
neutral |
bigedsenior
: close & closed corporation are not the same as closely-held. Closely held is allowed to issue some shares to the public, while the other are prohibited from that.
48 mins
|
This is not my personal definition, but quotes Black's Law Dictionary that notes that, Indeed, the exact characteristics of these corporations vary from jurisdiction to jurisdiction (in the US corporate law is state law and may vary accordingly)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Rebecca!
I will stay with "closed corporation" :)
"
+2
11 mins
S.A.C., a closed corporation
Deben dejarse las siglas en la traducción ya que forman parte de la denominación social o nombre societario de dicha persona jurídica. Lo que suelo hacer es incluir a continuación la traducción del tipo societario, p.ej. "on behalf of Pepito S.A.C., a closed corporation".
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: You could put "closed corporation" as a translator's note, but I don't really think it's necessary. Just the initials will do.
27 mins
|
agree |
bigedsenior
: Welcome, Musefan. Yes, 'Closed corporation' should be included as it implies certain characteristics as to its size and scope.
2 hrs
|
Discussion
This article warns about conflating the terms. https://evergreensmallbusiness.com/small-business-faq/what-i...
Scroll to the last paragraph.
Closely-held corps have the distinct characteristic of being able to issue public stock that can be traded on the open market. This puts them in a category somewhere between close/closed corps that are not allowed to issue, sell, or transfer stock to outsiders and regular publicly traded corps. Black's throws the closed and closely-held into the same bucket as if they were synonymous. They are not.