Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
loquita
English translation:
scruffy (etc.)
Added to glossary by
Hazel Whiteley
Feb 19, 2005 15:01
20 yrs ago
Spanish term
loquita
Spanish to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Letter
Letter, probably from Mexico
"El otro día tan feita que fui a visitarte toda loquita... en cambio tú estabas todo papasote"
I assume "feita" should be "feíta". I am wondering what "loquita" might mean, in Mexico, in this context. Maybe that she was really excited?
Thanks
"El otro día tan feita que fui a visitarte toda loquita... en cambio tú estabas todo papasote"
I assume "feita" should be "feíta". I am wondering what "loquita" might mean, in Mexico, in this context. Maybe that she was really excited?
Thanks
Proposed translations
(English)
5 | scruffy (etc.) |
Alan Thompson
![]() |
5 +2 | excited |
Henry Hinds
![]() |
5 +1 | hyper, silly, goofy |
Oso (X)
![]() |
5 | crazy |
Pantoglot
![]() |
4 +1 | crazy/careless |
RebeW
![]() |
5 | crazy |
Gary Raymond Bokobza
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
scruffy (etc.)
The other day I was such a mess when I came to see you, all scruffy; you, on the other hand, looked really smart (etc.).
The clue to interpreting this is "en cambio"; she had gone out "any old how", maybe she hadn't put on much make-up, maybe she wasn't wearing her best dress (she says!), whereas he, on the other hand, was well-dressed. I think it unlikely that the intended meaning is 'crazy'.
As this is such a colloquial sentence you can probably translate it quite freely.
Hazel, it seems to me that there is a possibility that your text is from Colombia; certainly "papazote" is listed as a Colombianism, and I am aware that the phrase 'a la loca' is also used in Colombia with this meaning.
The clue to interpreting this is "en cambio"; she had gone out "any old how", maybe she hadn't put on much make-up, maybe she wasn't wearing her best dress (she says!), whereas he, on the other hand, was well-dressed. I think it unlikely that the intended meaning is 'crazy'.
As this is such a colloquial sentence you can probably translate it quite freely.
Hazel, it seems to me that there is a possibility that your text is from Colombia; certainly "papazote" is listed as a Colombianism, and I am aware that the phrase 'a la loca' is also used in Colombia with this meaning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
crazy
comes from the word loca
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-19 15:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
\"loquita\" is the diminutive form of \"loca\"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-19 15:13:46 GMT)
--------------------------------------------------
\"loquita\" is the diminutive form of \"loca\"
+1
18 mins
crazy/careless
In this context, the girl went to visit the guy on the spur of the moment, without taking time to get dressed, made up, etc "feíta" and "loquita" are references to that. He, on the other hand, was all dressed up looking gorgeous "tu estabas todo papasote".
Loquita can be used slangily for a careless appearance. Hope this helps!!
Rebe
Loquita can be used slangily for a careless appearance. Hope this helps!!
Rebe
+2
23 mins
excited
Yes, "excited" is my take on it.
Peer comment(s):
agree |
Robert Jones
3 hrs
|
Gracias, Bob.
|
|
agree |
Lorenia Rincon
: si, excited, lo de "feíta" ya implica "careless" o "scruffy".. de acuerdo contigo Henry
4 hrs
|
Gracias, Lorenia.
|
26 mins
crazy
"loquita" means crazy in a sense that she was "crazy" about him. And she most likely went really nicely dressed and good looking. However, he didn't really care less (papasote).
+1
5 hrs
hyper, silly, goofy
Hola Hazel,
En este contexto, definitivamente "loquita" en México sería sinónimo de "alocada" pero un poquito "boba" al mismo tiempo, por eso sugiero las de arriba.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
En este contexto, definitivamente "loquita" en México sería sinónimo de "alocada" pero un poquito "boba" al mismo tiempo, por eso sugiero las de arriba.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Becker
: Estoy de acuerdo contigo
2 hrs
|
Muy amable, Smash. Muchas gracias ¶:^)
|
Discussion