Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
no había incondicionalmente nadie
English translation:
the place was unconditionally deserted
Added to glossary by
Charles Davis
Jun 21, 2012 21:58
12 yrs ago
Spanish term
no había incondicionalmente nadie
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Argentine history
Hola
Este es un juego de palabras que está en un texto de Yrigoyen, pero me cuesta esta traducción, porque no me suena nada natural
Elcontexto es que había un país que le había pedido incondicionalidad a la Argentina. Poco después un barco de ese país viene a la Argentina y en el puerto no había nadie.
La oración dice:Habitualmete había esperando gente con banderas Argentinas y del país visitante, Cuando llegó la escuadra no había incondicionalmente nadie..
GRACIASSS
Este es un juego de palabras que está en un texto de Yrigoyen, pero me cuesta esta traducción, porque no me suena nada natural
Elcontexto es que había un país que le había pedido incondicionalidad a la Argentina. Poco después un barco de ese país viene a la Argentina y en el puerto no había nadie.
La oración dice:Habitualmete había esperando gente con banderas Argentinas y del país visitante, Cuando llegó la escuadra no había incondicionalmente nadie..
GRACIASSS
Proposed translations
(English)
4 +3 | the place was unconditionally deserted |
Charles Davis
![]() |
3 | there was absolutely nobody (there) |
DLyons
![]() |
Change log
Jun 22, 2012 00:15: philgoddard changed "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Jun 26, 2012 08:36: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+3
50 mins
Selected
the place was unconditionally deserted
I think it will work like this. I've looked at the original text and I think the word "unconditional" has simply got to be included. It was the visiting country's use of that word, its insistence on Argentina's invitation being "unconditional", that caused such offence and led to Yrigoyen's very sharp reply that no one visited Argentina "unconditionally". The whole point of this particular sentence is to rub in the idea that the complete lack of the usual welcoming party was provoked by the arrogance of the visitors' initial demand.
I think "unconditionally deserted" doesn't sound too forced, and enables us to retain the sarcasm of the original, which is its whole point. You could say "the place" or "the port" or just "it", since "el puerto" has just been mentioned in the original.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-06-22 07:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
You could consider putting "unconditionally" in inverted commas:
'the place was "unconditionally" deserted'.
This would be a way of underlining the sarcastic echo of the visitors' original demand, which is being quoted here. However, I think I'd be inclined not to use inverted commas. The effect would be to labour the point, and perhaps it's more effective to let it speak for itself. However, it is an option.
I think "unconditionally deserted" doesn't sound too forced, and enables us to retain the sarcasm of the original, which is its whole point. You could say "the place" or "the port" or just "it", since "el puerto" has just been mentioned in the original.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-06-22 07:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
You could consider putting "unconditionally" in inverted commas:
'the place was "unconditionally" deserted'.
This would be a way of underlining the sarcastic echo of the visitors' original demand, which is being quoted here. However, I think I'd be inclined not to use inverted commas. The effect would be to labour the point, and perhaps it's more effective to let it speak for itself. However, it is an option.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks! of great help!"
27 mins
there was absolutely nobody (there)
Taking "incondicionalmente" in the sense of complete support vs complete absence.
Something went wrong...